| los artículos sobre responsabilidad de los Estados deben servir como guía para la Comisión de Derecho Internacional, con la prevención que acaba de mencionarse. | UN | وينبغي أن تكون المواد المتعلقة بمسؤولية الدول دليلا للجنة السادسة مع التفسير الذي ذكره لتوه. |
| Por lo tanto, no se justificaría hacer una distinción en el presente proyecto de artículos que no se ha hecho en los artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | ولعل الحيد في هذا الشأن في مشاريع المواد الحالية عن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول أمر غير مبرر. |
| Sin embargo, Belarús considera que la cuestión ya fue resuelta en principio por la Comisión durante su labor relativa a los artículos sobre responsabilidad de los Estados por actos internacionalmente ilícitos. | UN | ومع ذلك، فإن وفده يعتقد بأنه سبق للجنة أن حلت المسألة من حيث المبدأ خلال عملها على المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
| Cabe aducir que esas cuestiones están reglamentadas por analogía en los artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | ويمكن القول بأن هذه المسائل نظمت قياساً على المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
| En consecuencia, hay que actuar con precaución al establecer paralelos con los artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | وبالتالي، ينبغي توخي الحذر في استخلاص أوجه للتشابه مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
| 4. Con respecto a la " responsabilidad de una organización internacional " , los proyectos de artículos 8 y 11 se ajustan a la pauta general de los artículos sobre responsabilidad de los Estados por actos considerados internacionalmente ilícitos y, por ende, refleja los principios aplicables de obligaciones internacionales por parte de los Estados. | UN | 4 - وبالنسبة لـ " مسؤولية المنظمات الدولية " ، تأخذ مشاريع المواد 8 إلى 11 النمط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، وبالتالي فإنها تجسد مبادئ تنطبق على انتهاك الدول لالتزامات دولية. |
| Se pregunta si el Estado tendrá derecho a tomar contramedidas, de conformidad con el artículo 52 de los artículos sobre responsabilidad de los Estados, antes de que se hayan agotado los recursos internos. | UN | وتساءل عما إذا كان للدولة الحق في اتخاذ تدابير مضادة، وفقا للمادة 52 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قبل استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية. |
| Apoyamos la orientación general de los artículos y consideramos lógica la opción de la Comisión de basarse, en principio, en el criterio seguido en los artículos sobre responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ونؤيد المنطلق العام للمواد ونرى أن اختيار اللجنة الاعتماد من حيث المبدأ على النهج المتبع في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا هو اختيار منطقي. |
| Sin embargo, el derecho a invocar responsabilidad podría considerarse, ya que los principios contenidos en los artículos sobre responsabilidad de los Estados también se aplican a las organizaciones internacionales. | UN | ومن ناحية ثانية، يمكن النظر في الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، لأن المبادئ الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تنطبق أيضا على المنظمات الدولية. |
| " compart[ía] el entendimiento de que el artículo 25 de los artículos sobre responsabilidad de los Estados refleja el derecho internacional consuetudinario en la materia. | UN | مشاطرتها فهم الطرفين للمادة 25 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على أنها تعبر عن موقف القانون العرفي الدولي من المسألة. |
| . " Reparación " debe entenderse, pues, en su sentido más general, con la inclusión de algunas de las clases de consecuencias que el mismo término tiene en el artículo 6 bis de la segunda parte de los artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | ولذلك ينبغي أن يؤخذ " جبر الضرر " بأوسع معانيه، أي بأنه يشمل بعض فئات النتائج التي ينطوي عليها هذا المصطلح نفسه في المادة ٦ مكرراً من الباب الثاني من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
| En general parece adecuado utilizar los artículos sobre responsabilidad de los Estados como modelo para el proyecto de artículo sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | 19 - وإجمالا، يبدو من المناسب استخدام المواد المتعلقة بمسؤولية الدول كنموذج لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
| Además, muchos de los intereses de los Estados que sustentan los artículos sobre responsabilidad de los Estados -- tales como soberanía, nacionalidad e integridad territorial -- no existen en el caso de las organizaciones internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الكثير من مصالح الدول التي تقوم عليها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول - مثل السيادة والمواطنة والسلامة الإقليمية - لا وجود له في حالة المنظمات الدولية. |
| Siguiendo la pauta de los artículos sobre responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos se debe tratar a continuación el asunto de una pluralidad de entidades lesionadas. | UN | 21 - وتمشيا مع نمط المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فإن المسألة التالية التي تتعين معالجتها تتمثل في حالة تعدد الكيانات المضرورة. |
| Acertadamente, la Comisión ha mostrado precaución al aplicar a los proyectos de artículo relativos a la responsabilidad de las organizaciones internacionales los principios establecidos en los artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | 38 - وذكر أن اللجنة توخت عن حق الحذر في تطبيق المبادئ المكرسة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |
| De modo similar, la necesidad de mantener coherencia con el enfoque adoptado en relación con la responsabilidad de los Estados sugiere que el presente proyecto de artículos no debería introducir circunstancias que excluyen la ilicitud que no hayan sido consideradas tales en los artículos sobre responsabilidad de los Estados, pero que serían aplicables a los Estados y las organizaciones internacionales por igual. | UN | 7 - ويوحي نفس السبب المتعلق بالاتساق مع النهج المتبع في مسؤولية الدول بضرورة ألا تدرج مشاريع المواد هذه ظروفا نافية لعدم المشروعية لم توصف بهذا الوصف في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لكنها تنطبق بنفس الطريقة فيما يتعلق بالدول والمنظمات الدولية. |
| Si bien su delegación valora el deseo de la Comisión de generar un conjunto de artículos comunes sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales, aún le preocupa la metodología empleada, en particular el supuesto principal de que los artículos sobre responsabilidad de los Estados son un modelo apropiado sobre los que elaborar los proyectos de artículo para las organizaciones internacionales. | UN | 7 - وتابع قائلا إنه رغم أن وفد بلده يقدر رغبة اللجنة في إيجاد مجموعة مشتركة من المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، فإنه لا يزال منشغلا بشأن المنهجية المتبعة، وخاصة الافتراض الرئيسي القائل إن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تمثل نموذجا ملائما لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
| Respecto de los proyectos de artículo propuestos sobre contramedidas, su delegación ya expresó anteriormente la opinión de que las disposiciones sobre contramedidas contenidas en los artículos sobre responsabilidad de los Estados constituyen una anomalía llamativa. | UN | 24 - أما بالنسبة لمشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة، فقد أوضحت أن وفدها أعرب في وقت سابق عن رأي مفاده أن الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول شاذة على نحو ملفت للنظر. |
| En resumen, los artículos sobre responsabilidad de los Estados establecen un marco apropiado que elimina las ambigüedades y evita revivir debates innecesarios. | UN | 84 - ومجمل القول إن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة توفر الإطار الواجب لمشاريع المواد، فتقضي على الغموض وتتحاشى إعادة البدء في مناقشات لا داع لها بشأن هذه المسألة. |
| Igualmente, la expresión " ayuda o asistencia " que figura en los proyectos de artículo 13 y 57 también se incluye en el artículo 16 de los artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | وبالمثل، فإن عبارة " تُعين أو تُساعد " الواردة في المادتين 13 و 57 وردت أيضا في المادة 16 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |