"los ataques militares israelíes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهجمات العسكرية الإسرائيلية
        
    • للهجمات العسكرية الإسرائيلية
        
    • للاعتداءات العسكرية الإسرائيلية
        
    • الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية
        
    los ataques militares israelíes se han saldado con casi 2.000 muertos y 35.000 heridos. UN وأسفرت الهجمات العسكرية الإسرائيلية عن وفاة قرابة 000 2 شخص وإصابة 35 ألفاً آخرين.
    Azerbaiyán condena en términos enérgicos los ataques militares israelíes contra civiles palestinos en la Franja de Gaza y en la Ribera Occidental ocupada. UN وإن أذربيجان تدين بشدة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية المحتلة.
    los ataques militares israelíes causaron la muerte de unas 525 personas en Gaza. UN وقتلت الهجمات العسكرية الإسرائيلية نحو 525 شخصا في قطاع غزة.
    1. Expresa su profunda preocupación por las consecuencias adversas de los ataques militares israelíes para la consecución del desarrollo sostenible en el Líbano; UN " 1 - تعرب عن قلقها العميق للآثار الضارة للهجمات العسكرية الإسرائيلية على تحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛
    Manifestaron su preocupación por la reciente intensificación de los ataques militares israelíes en la Franja de Gaza, especialmente por los trágicos acontecimientos registrados en la ciudad de Beit Hanoun, y pidieron a la comunidad internacional, en particular a los miembros del Cuarteto, que establecieran un mecanismo de control, fiable y eficaz, a cargo de una tercera parte. UN وأعربوا عن قلقهم للتصعيد الأخير للهجمات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، وخاصة الأحداث المأساوية التي وقعت في مدينة بيت حانون، ودعوا المجتمع الدولي، بما في ذلك أعضاء اللجنة الرباعية، إلى إنشاء آلية رصد للطرف الثالث موثوق بها وفعّالة.
    4. Hace un llamamiento en favor del cese inmediato de los ataques militares israelíes en todo el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y también de los ataques contra todos los civiles, incluyendo los civiles israelíes; UN 4- يدعو إلى وقف فوري للاعتداءات العسكرية الإسرائيلية في عموم الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإلى وضع حد للهجمات ضد جميع المدنيين، بمن فيهم المدنيون الإسرائيليون؛
    También prosiguen los ataques militares israelíes pese a las peticiones hechas por el Presidente de los Estados Unidos de América, George W. Bush, en su declaración de ayer. UN كما تستمر الهجمات العسكرية الإسرائيلية على الرغم من المطالب التي أعلنها الرئيس جورج و. بوش، رئيس الولايات المتحدة، في بيانه بالأمس.
    En estos momentos, los ataques militares israelíes contra Palestina han causado graves daños a la Autoridad Palestina y a la infraestructura de Palestina. UN إن الهجمات العسكرية الإسرائيلية على فلسطين ألحقت في الوقت الراهن ضرراً خطيراً بالسلطة الفلسطينية وبالبنية الأساسية لفلسطين.
    los ataques militares israelíes en los territorios ocupados, en particular en Rafah y el norte de la Franja de Gaza, han afectado seriamente los derechos humanos y han causado una pérdida inaceptable de vidas humanas. UN 26 - وإن الهجمات العسكرية الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، لا سيما في رفح وفي شمال قطاع غزة أثرت بشدة على حقوق الإنسان وأدى ذلك إلى خسائر غير مقبولة في الأرواح.
    Los acontecimientos de hoy indican hasta qué punto se han seguido intensificando los ataques militares israelíes contra el pueblo palestino y se ha seguido alimentando el ciclo mortal de la violencia. UN إن في أحداث اليوم دلالة على استمرار تكثيف الهجمات العسكرية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، والإذكاء المتواصل لحلقة العنف المميتة.
    Condena una vez más, en los términos más categóricos posibles, los ataques militares israelíes contra palestinos de la Franja de Gaza ocupada, ataques con los que se han violado el derecho internacional humanitario y las normas relativas a los derechos humanos. UN ومرة أخرى تدين إندونيسيا بأشد لهجة ممكنة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على الفلسطينيين في قطاع غزة المحتل، التي تتنافى مع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Hasta el día de hoy los ataques militares israelíes en la ciudad de Gaza, Rafah y Jan Yunis y en sus inmediaciones han provocado la muerte de otros seis palestinos, y decenas de personas han resultado heridas. UN وحتى الآن، صرعت الهجمات العسكرية الإسرائيلية اليوم في مدينة غزة ورفح وخان يونس وفيما حولها ستة فلسطينيين آخرين وجرحت عشرات غيرهم.
    Sobre esa base, mi delegación, en nombre del Grupo Árabe, solicita que se celebre urgentemente hoy un debate abierto del Consejo de Seguridad para examinar las graves consecuencias de los ataques militares israelíes que se están realizando contra el pueblo palestino en Gaza. UN وبناء على ذلك، يطلب وفد بلدي، باسم المجموعة العربية، إجراء مناقشة مفتوحة عاجلة لمجلس الأمن البوم، للنظر في الآثار الخطيرة المترتبة على الهجمات العسكرية الإسرائيلية المستمرة ضد الشعب الفلسطيني في غزة.
    Durante el período a que se refiere el informe, 90 palestinos habían perdido la vida en la Franja de Gaza como resultado de los ataques militares israelíes en los que habían sido heridas también 371 personas, 85 de las cuales eran niños. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسفرت الهجمات العسكرية الإسرائيلية عن مصرع 90 فلسطينياً في قطاع غزة وإصابة 371 آخر بجروح بمن فيهم 85 طفلاً.
    El daño total infligido a las viviendas para refugiados durante los tres primeros meses de 2002, sin contar el gran número de viviendas destruidas en abril de 2002, equivale a más de la mitad de los daños totales resultantes de los ataques militares israelíes desde el comienzo del levantamiento palestino en septiembre de 2000. UN ويصل الحجم الإجمالي للأضرار التي لحقت بمساكن اللاجئين خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2002، باستثناء العدد الكبير من المساكن التي دُمّرت في نيسان/أبريل 2002، إلى ما يزيد عن نصف مجموع الأضرار الناجمة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية التي وقعت منذ بداية الانتفاضة الفلسطينية في أيلول/سبتمبر 2000.
    9. Es imposible conciliar los objetivos generales y disposiciones concretas del derecho internacional humanitario con la envergadura y la naturaleza de los ataques militares israelíes que dieron comienzo el 27 de diciembre de 2008. UN 9- وما من طريقة للتوفيق بين المقاصد العامة للقانون الإنساني الدولي ومقتضياته المحددة وبين نطاق وطابع الهجمات العسكرية الإسرائيلية التي بدأت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Desde el 17 de junio, al menos 15 palestinos, incluidos 3 niños, han resultado muertos y decenas han sido heridos en los ataques militares israelíes contra la Franja de Gaza, con un saldo de casi 70 víctimas, entre ellas 17 niños y 5 mujeres. UN ومنذ 17 حزيران/يونيه، قُتل ما لا يقل عن 15 فلسطينيا، بينهم 3 أطفال، وجُرح عشرات آخرون نتيجة للهجمات العسكرية الإسرائيلية ضد قطاع غزة، في حصيلة بلغت نحو 70 شخصا، بينهم 17 طفلا و 5 نساء.
    El 12 de enero, el Consejo de Derechos Humanos aprobó la resolución S-9/1 (A/HRC/S-9/L.1), en la que condenó la operación militar de Israel e hizo un llamamiento para que cesaran inmediatamente los ataques militares israelíes. UN 24 - وقد اتخذ مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، في 12 كانون الثاني/يناير القرار دإ-9/1 (A/HRC/S-9/L.1)، الذي يدين العملية العسكرية الإسرائيلية ويدعو إلى الوقف الفوري للهجمات العسكرية الإسرائيلية.
    2. Hace un llamamiento para que cesen inmediatamente los ataques militares israelíes en todo el territorio palestino ocupado, en particular en la Franja de Gaza ocupada, que hasta la fecha han resultado en más de 900 muertos y más de 4.000 heridos palestinos, entre ellos gran número de mujeres y niños, así como el lanzamiento de cohetes artesanales contra civiles israelíes, que han tenido como resultado cuatro muertos civiles y algunos heridos; UN 2- يدعو إلى الوقف الفوري للهجمات العسكرية الإسرائيلية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في قطاع غزة المحتل، التي أسفرت حتى الآن عن مقتل ما يزيد عن 900 وجرح أكثر من 000 4 من الفلسطينيين، بمن فيهم عدد كبير من النساء والأطفال، وإلى وقف إطلاق الصواريخ البدائية على المدنيين الإسرائيليين الذي أسفر عن مقتل 4 أشخاص ووقوع بعض الإصابات في صفوف المدنيين؛
    4. Hace un llamamiento en favor del cese inmediato de los ataques militares israelíes en todo el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y también de los ataques contra todos los civiles, incluyendo los civiles israelíes; UN 4- يدعو إلى وقف فوري للاعتداءات العسكرية الإسرائيلية في عموم الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإلى وضع حد للهجمات ضد جميع المدنيين، بمن فيهم المدنيون الإسرائيليون؛
    4. Hace un llamamiento en favor del cese inmediato de los ataques militares israelíes en todo el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y también de los ataques contra todos los civiles, incluyendo los civiles israelíes; UN 4- يدعو إلى وقف فوري للاعتداءات العسكرية الإسرائيلية في عموم الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإلى وضع حد للهجمات ضد جميع المدنيين، بمن فيهم المدنيون الإسرائيليون؛
    El daño total a viviendas de refugiados durante el primer trimestre de 2002, que no incluye el gran número de esas viviendas destruidas en abril, es igual a más de la mitad del daño total que produjeron los ataques militares israelíes desde que comenzó el levantamiento palestino. UN ويساوي إجمالي الضرر الذي لحق بمآوى اللاجئين أثناء الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2002، بدون أن يشمل ذلك العدد الكبير من المآوى التي دُمرت في نيسان/أبريل، أكثر من نصف مجموع الضرر الناجم عن الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية منذ بداية الانتفاضة الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus