"los compromisos anteriores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الالتزامات السابقة
        
    • للالتزامات السابقة
        
    • بالالتزامات التي سبق
        
    • بالالتزامات السابقة
        
    • الالتزامات التي سبق
        
    • التعهدات السابقة
        
    • بالتعهدات السابقة
        
    Confiamos en que no corra la misma suerte que los compromisos anteriores. UN ونأمل ألا يعاني ذلك الاهتمام مصير الالتزامات السابقة له.
    :: El apoyo a las misiones con arreglo a los compromisos anteriores al mandato. UN :: دعم البعثات بموجب الالتزامات السابقة على الولاية.
    El cumplimiento de los compromisos anteriores en el marco internacional sobre los bosques debe ser una prioridad. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتنفيذ الالتزامات السابقة المتعهد بها في إطار العمل الدولي في مجال الغابات.
    Es muy fácil producir una larga lista de promesas falsas y de negativas a cumplir con los compromisos anteriores. UN ومن السهل تقديم قائمة طويلة من الوعود الكاذبة ورفض الامتثال للالتزامات السابقة.
    Mesa redonda de alto nivel sobre las experiencias, lecciones y prácticas recomendadas, incluidos resultados con datos de corroboración, si se dispone de ellos, en relación con el cumplimiento de los compromisos anteriores formulados en relación con el tema prioritario UN اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى عن التجارب، والدروس المستفادة، والممارسات الجيدة، بما في ذلك النتائج المدعومة ببيانات، في حال توافرها، في ما يتعلق بالوفاء بالالتزامات التي سبق أن قطِعت بالنسبة للموضوع ذي الأولوية
    Mi delegación apoya la recomendación de que deben cumplirse los compromisos anteriores relacionados con la asistencia para el desarrollo. UN ويؤيد وفدي التوصية بضرورة الوفاء بالالتزامات السابقة المتصلة بمساعدة التنمية.
    3. Decide además que la mesa redonda anual de alto nivel interactiva se centre en las experiencias, lecciones y prácticas recomendadas, incluidos resultados con datos de corroboración, si se dispone de ellos, en relación con el cumplimiento de los compromisos anteriores formulados en relación con el tema prioritario; UN 3 - يقرر كذلك أن يقوم اجتماع المائدة المستديرة السنوي التفاعلي الرفيع المستوى بالتركيز على الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة، بما في ذلك النتائج مشفوعة بالبيانات الداعمة، حيثما توافرت، فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات التي سبق أن قطعت بشأن الموضوع ذي الأولوية؛
    No obstante, para cumplir esos objetivos, la comunidad internacional debe preservar el impulso positivo logrado, y para ello debe mantener y ampliar los compromisos anteriores. UN لكن، لتحقيق هذه الأهداف، على المجتمع الدولي مواصلة الزخم الإيجابي الذي تولد عن الحفاظ على الالتزامات السابقة وزيادتها.
    La responsabilidad por el cumplimiento de los compromisos anteriores es imprescindible para lograr la erradicación de todas las formas de violencia y discriminación contra las niñas UN المساءلة عن الالتزامات السابقة ضرورية لتحقيق التقدم في القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الطفلة
    Será pues necesario revitalizar el Tratado reafirmando y cumpliendo los compromisos anteriores. UN ولذلك فإنه سيكون من الضروري إعادة إحياء المعاهدة بالتأكيد من جديد على الالتزامات السابقة وتنفيذ تلك الالتزامات.
    Será pues necesario revitalizar el Tratado reafirmando y cumpliendo los compromisos anteriores. UN ولذلك فإنه سيكون من الضروري إعادة إحياء المعاهدة بالتأكيد من جديد على الالتزامات السابقة وتنفيذ تلك الالتزامات.
    Debemos fortalecer los compromisos anteriores y asignar los recursos adicionales que se necesitan para combatir este flagelo. UN ويجب علينا تعزيز الالتزامات السابقة وتخصيص الموارد الإضافية اللازمة لمكافحة هذه الآفة.
    Ese apoyo debería incluir, entre otras cosas, la financiación, la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad en consonancia con los compromisos anteriores. UN وينبغي أن يشمل هذا الدعم، في جملة أمور، التمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات تمشيا مع الالتزامات السابقة.
    Ese apoyo debería incluir, entre otras cosas, la financiación, la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad en consonancia con los compromisos anteriores. UN وينبغي أن يشمل هذا الدعم، في جملة أمور، التمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات تمشيا مع الالتزامات السابقة.
    La forma de agilizar el cumplimiento de los compromisos anteriores formulados en relación con el tema prioritario se aborda en dos grupos interactivos de expertos. UN ويجرى في حلقتين حواريتين يعقدهما الخبراء تناول الطرق والوسائل الكفيلة بتعجيل تنفيذ الالتزامات السابقة المتعلقة بالموضوع ذي الأولوية.
    64. Para relanzar la agenda de los productos básicos no sólo hay que suscribir las medidas ya mencionadas sino también comprometerse con un programa de trabajo que amplíe y refine los compromisos anteriores. UN لا يتطلب إسهام الأونكتاد في إعادة إطلاق جدول أعمال السلع الأساسية إقرار الأعمال المشار إليها أعلاه فحسب ولكن يتطلب الالتزام ببرنامج عمل يوسع ويدقق الالتزامات السابقة أيضاً.
    Tales actividades constituyen una violación de los compromisos anteriores de Israel, un grave quebrantamiento del derecho humanitario internacional y una violación de varias resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, y emponzoñan la atmósfera entre las dos partes. UN وتشكل هذه الأنشطة انتهاكا للالتزامات السابقة التي قطعتها إسرائيل، وخرقا فاضحا للقانون الإنساني الدولي، وانتهاكا لمختلف قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، كما تتسبب في تسميم الجو بين الطرفين.
    El documento final de la tercera Conferencia deberá complementar los compromisos anteriores con un paquete de medidas sustantivas y medibles y el compromiso político enérgico y explícito de aplicarlas. UN ولا بد أن تكون النتائج التي يتوصل إليها المؤتمر متممة للالتزامات السابقة في شكل حزمة من الإجراءات الفنية القابلة للقياس والمشفوعة بالتزام سياسي قوي وصريح بوضعها موضع التنفيذ.
    Mesa redonda de alto nivel sobre las experiencias, lecciones y prácticas recomendadas, incluidos resultados con datos de corroboración, si se dispone de ellos, en relación con el cumplimiento de los compromisos anteriores formulados en relación con el tema prioritario UN اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى عن التجارب، والدروس المستفادة، والممارسات السديدة، بما في ذلك النتائج المدعومة ببيانات، في حال توافرها، فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات التي سبق أن قطِعت بالنسبة للموضوع ذي الأولوية
    En su resolución 2006/9, el Consejo Económico y Social decidió que la mesa redonda anual interactiva de alto nivel se centrara en las experiencias, lecciones y prácticas recomendadas, incluidos resultados con datos de corroboración, si se disponía de ellos, en relación con el cumplimiento de los compromisos anteriores formulados en relación con el tema prioritario. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2006/9، أن يركز اجتماع المائدة المستديرة السنوي الرفيع المستوى لتبادل الرأي على التجارب، والدروس المستفادة، والممارسات الجيدة، بما في ذلك النتائج المشفوعة ببيانات، في حال توافرها، في ما يتعلق بالوفاء بالالتزامات التي سبق أن قطعت بالنسبة للموضوع ذي الأولوية.
    No obstante, si bien estamos adoptando un enfoque integral a este respecto, debe quedar claro que cumplir los compromisos anteriores de prestar asistencia oficial para el desarrollo es uno de los pilares fundamentales de nuestros esfuerzos. UN ولكن في الوقت الذي نتبع فيه نهجا شاملا نحو هذا، ينبغي أن نوضح أن الوفاء بالالتزامات السابقة لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية هو أحد الركائز الأساسية لجهودنا.
    4. Decide que todos los años la Comisión examine medios de agilizar el cumplimiento de los compromisos anteriores formulados en relación con el tema prioritario mediante: UN 4 - يقرر أن تناقش اللجنة سنويا الطرق والسبل اللازمة للتعجيل بتنفيذ الالتزامات التي سبق أن قطعت بشأن الموضوع ذي الأولوية، وذلك من خلال ما يلي:
    11. Por otro lado, al pedir a las autoridades de facto que tomen medidas para castigar los excesos o las matanzas señaladas, el Relator Especial no busca ponerlas en evidencia, sino que quiere más bien motivarlas a observar los compromisos anteriores del Estado burundiano. UN ١١- وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص وهو يطالب سلطات اﻷمر الواقع بإتخاذ إجراءات للمعاقبة على اﻷعمال الخطيرة أو المذابح اﻹجرامية التي ارتكبت، لا يسعى إلى النيل منها علانية وإنما يقصد باﻷحرى تشجيعها على تطبيق التعهدات السابقة للدولة البوروندية.
    Al formular un nuevo marco de cooperación, la Comisión debería examinar el cumplimiento de los compromisos anteriores relacionados con el desarrollo sostenible. UN وعلى اللجنة النظر في الوفاء بالتعهدات السابقة المتعلقة بالتنمية المستدامة عندما ترسم إطارا جديدا للتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus