| También le preocupaban los elevados índices de suicidios y el aumento de la toxicomanía entre los jóvenes. | UN | وهي قلقة أيضا ازاء ارتفاع معدلات الانتحار وتزايد معدلات استخدام المخدرات في صفوف الشباب. |
| También le preocupaban los elevados índices de suicidios y el aumento de la toxicomanía entre los jóvenes. | UN | وهي قلقة أيضا ازاء ارتفاع معدلات الانتحار وتزايد معدلات استخدام المخدرات في صفوف الشباب. |
| Es más, pese a los elevados índices de aumento de la población, las escaseces extendidas de mano de obra se siguen considerando como una traba esencial. | UN | بل ولا يزال نقص العمالة الكبير ينظر إليه على أنه قيد من القيود الرئيسية، رغم ارتفاع معدلات النمو السكاني. |
| La inquebrantable voluntad política del Gobierno de Cuba se traduce en la posición alcanzada por las mujeres en la sociedad cubana, su nivel cultural, técnico y profesional y los elevados índices de participación económica, política y social. | UN | وتنعكس الإرادة السياسية الراسخة للحكومة الكوبية في الوضع الذي حققته المرأة في المجتمع الكوبي، ومستواها الثقافي والتقني والمهني، وارتفاع معدلات مشاركتها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
| Sin embargo, le preocupan las malas condiciones de vida, los elevados índices de abandono entre las niñas del cuarto grado en adelante, el material sanitario inadecuado para las niñas que asisten a la escuela y la falta de educación sobre la salud de la reproducción. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء سوء ظروف المعيشة، وارتفاع معدلات تسرب الفتيات بداية من الصف الرابع، وعدم توافر الفوط الصحية الملائمة للفتيات الملتحقات بالمدارس ونقص التثقيف في مجال الصحة الإنجابية. |
| Con todo, no deja de observar con preocupación los elevados índices de delincuencia y violencia. | UN | ومع ذلك ظل القلق يساورها إزاء ارتفاع معدلات الجريمة والعنف. |
| Nuestro Grupo sigue preocupado por los elevados índices de prevalencia del VIH en determinados grupos vulnerables dentro de nuestras sociedades. | UN | ولا تزال مجموعتنا تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات انتشار الفيروس في بعض الفئات المعرضة داخل مجتمعاتنا. |
| Turquía tomó nota de los elevados índices de matriculación en la enseñanza secundaria y universitaria y alentó a Mongolia a mejorar la concienciación sobre la inscripción de los nacimientos. | UN | ولاحظت تركيا ارتفاع معدلات التسجيل في المدارس والجامعات، وشجعت منغوليا على زيادة التوعية بتسجيل المواليد. |
| En cambio, los efectos de los elevados índices de crecimiento económico en la pobreza han sido bastante escasos en los países productores de petróleo, como Angola y Nigeria. | UN | وفي المقابل، كان أثر ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي على الفقر ضعيفا في البلدان المنتجة للنفط مثل أنغولا ونيجيريا. |
| En la mayoría de los casos, esto se ha atribuido a los elevados índices de crecimiento demográfico, a la dependencia de la producción de petróleo, que representa el 75% de las exportaciones de la región, y a la persistencia del predominio del empleo en el sector público. | UN | وقد عزي ذلك، في معظم اﻷحيان، إلى ارتفاع معدلات نمو السكان، والاعتماد على إنتاج النفط، الذي يمثل نسبة ٧٥ في المائة من صادرات المنطقة، والاعتماد المتواصل على عمالة القطاع العام. |
| La falta de personal docente calificado también contribuye a los elevados índices de repetición de cursos y deserción escolar en algunos países en desarrollo. | UN | ٣٨ - كذلك فإن عدم توفر مدرسين ذوي مؤهلات جيدة يسهم في ارتفاع معدلات اﻹعادة ومعدلات التسرب في بعض البلدان النامية. |
| El bajo nivel de formación del personal docente es también uno de los problemas que contribuyen a los elevados índices de repetición de cursos y deserción escolar en algunos países en desarrollo. | UN | ٣٨ - كذلك يمثل انخفاض مؤهلات المدرسين مشكلة تسهم في ارتفاع معدلات اﻹعادة ومعدلات التسرب في بعض البلدان النامية. |
| Han contribuido también a crear esta difícil situación los elevados índices de desempleo de los nacionales y la mengua de actividad en los sectores económicos que tradicionalmente brindaban posibilidades de empleo, legal o clandestino, a los refugiados. | UN | وازداد هذا الوضع الصعب تفاقماً أيضا بفعل ارتفاع معدلات البطالة بين المواطنين، وتناقص الأنشطة في القطاعات الاقتصادية التي كانت توفر للاجئين عادة وظائف في القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
| 39. ¿Cuáles son los motivos de los elevados índices de abandono escolar y qué medidas se adoptan para abordar el problema? | UN | 39- ما هي أسباب ارتفاع معدلات التسرب وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة؟ |
| Sin embargo, será difícil mantener ese nivel debido a la separación del servicio de agentes de policía, los elevados índices de ausentismo en condados aislados, y la escasez de personal resultante del reclutamiento interno para la Unidad de Respuesta de Emergencia. | UN | غير أن من الصعب المحافظة على ذلك المستوى بسبب التناقص الطبيعي، وارتفاع معدلات التغيب عن العمل في أقضية منعزلة، ونقص القوى العاملة بسبب التوظيف الداخلي لوحدة التصدي للطوارئ. |
| También le preocupaban el alto nivel de analfabetismo en el país, las disparidades por motivo de género en la asistencia a la escuela y los elevados índices de deserción escolar. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها، أيضاً، إزاء ارتفاع نسبة الأمية في البلد والتفاوت بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس وارتفاع معدلات المتوقفين عن الدراسة. |
| El objetivo de esos programas de salud reproductiva es el mismo que en 1994: proporcionar una elección en materia de planificación familiar y reducir la incidencia de la morbimortalidad materna, de las enfermedades de transmisión sexual y de los elevados índices de nacimientos entre los adolescentes. | UN | وهدف هذه البرامج المتعلقة بالصحة اﻹنجابية يظل الهدف نفسه الذي حددته في عام ١٩٩٤، وهو إتاحة الفرصة للاختيار في مواضيع تنظيم اﻷسرة، وخفض مؤشرات وفيات اﻷمهات واﻹصابة بالمرض بينهن، واﻷمراض التي تنتقل جنسيا، وارتفاع معدلات المواليد بين المراهقين. |
| Especial atención merecen la distribución equitativa de los beneficios derivados del aumento de la productividad; los nuevos estilos de administración; los cambios en las necesidades de conocimientos especializados; las necesidades de capacitación y reciclaje profesional; los elevados índices de movimiento del personal; la promoción del desarrollo de las empresas pequeñas; y las relaciones laborales en las nuevas circunstancias en marcha. | UN | وتشمل مجالات الاهتمام عدالة توزيع فوائد الانتاجية؛ واﻷساليب اﻹدارية الجديدة؛ وأوجه التغير في المهارات المطلوبة؛ واحتياجات التدريب وإعادة التدريب؛ وارتفاع معدلات الدوران؛ وتعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة؛ والعلاقات بين العمال واﻹدارة بالنظر إلى التغيرات الجارية. |
| El uso del portugués como el único medio de instrucción, un programa inadecuado, el hacinamiento en las aulas, el número insuficiente de maestros bien capacitados y los elevados índices de abandono escolar son factores que contribuyen a estos altos niveles de analfabetismo. | UN | ويعتبر استخدام اللغة البرتغالية كلغة وحيدة للتعليم، بجانب قصور المناهج التعليمية، واكتظاظ الفصول، وعدم كفاية المعلمين الحاصلين على تدريب كاف، وارتفاع معدلات ترك الدراسة، عوامل تسهم بأجمعها في ارتفاع معدلات الأمية. |
| Sin embargo, observa con preocupación la situación sanitaria de la mujer en el Estado parte y en particular los elevados índices de embarazos y de enfermedades de transmisión sexual entre los adolescentes. | UN | إلا أنها تشعر بالقلق إزاء الوضع الصحي للمرأة في الدولة الطرف، وخاصة إزاء ارتفاع معدل الحمل في سن المراهقة والأمراض المنقولة جنسياً. |