"los elevados costos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ارتفاع التكاليف
        
    • التكاليف المرتفعة
        
    • التكاليف العالية
        
    • ارتفاع التكلفة
        
    • التكاليف الباهظة
        
    • وارتفاع تكاليف
        
    • وارتفاع التكاليف
        
    • ارتفاع تكلفة
        
    • التكلفة العالية
        
    • الكلفة العالية
        
    • لارتفاع الكلفة
        
    • تكلفتها العالية
        
    • تكاليف مرتفعة
        
    • بارتفاع تكلفة
        
    • وارتفاع تكلفة
        
    También señaló los elevados costos económicos y sociales de la reestructuración y un nuevo conjunto de problemas que la Federación de Rusia ha tenido que tratar en el contexto de ese proceso. UN وأشارت أيضا الى ارتفاع التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لعملية إعادة التشكيل والى مجموعة جديدة كاملة من القضايا التي يتعين على الاتحاد الروسي أن يعالجها في اطار تلك العملية.
    También señaló los elevados costos económicos y sociales de la reestructuración y un nuevo conjunto de problemas que la Federación de Rusia ha tenido que tratar en el contexto de ese proceso. UN وأشارت أيضا الى ارتفاع التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لعملية إعادة التشكيل والى مجموعة جديدة كاملة من القضايا التي يتعين على الاتحاد الروسي أن يعالجها في اطار تلك العملية.
    A. Consecuencias de los elevados costos de tránsito para el desarrollo general de los países en desarrollo sin litoral UN آثار التكاليف المرتفعة للنقل العابر على التنمية الشاملة للبلدان النامية غير الساحلية
    A esto se suma un acceso limitado a planes adecuados de financiación que podrían darles la posibilidad de pagar los elevados costos iniciales de aparatos y dispositivos energéticos menos contaminantes. UN ويتفاقم ذلك نتيجة لمحدودية الوصول إلى مخططات التمويل الملائمة التي قد تتيح للفقراء فرصة تلبية التكاليف العالية لعمليات التخطيط والتحضير التمهيدية لأجهزة ومعدات الطاقة النظيفة.
    los elevados costos y la intensa competencia de la televisión suponen también grandes problemas. UN كما أن ارتفاع التكلفة واحتدام المنافسة في مجال التليفزيون يمثلان تحديا هائلا.
    Para mitigar los elevados costos de las transacciones comerciales, se debe mejorar el acceso a los mercados para sus exportaciones. UN وبغية تخفيض التكاليف الباهظة لصفقات التجارة، ينبغي أن يُتاح لصادرات هذه البلدان مزيد من الوصول إلى الأسواق.
    El desarrollo de la agricultura se ve entorpecido por los elevados costos de producción y la escasez de agua. UN وارتفاع تكاليف اﻹنتاج وشُح المياه يعيق التنمية الزراعية.
    Las principales trabas fueron los elevados costos debidos a los suministros poco seguros, la infraestructura insuficiente y los deficientes recursos humanos, así como la demanda reducida debido al pequeño tamaño de los mercados. UN وتتمثل القيود الرئيسية هنا في ارتفاع التكاليف بسبب عدم امكان التعويل على الامدادات، وقصور البنية اﻷساسية، وعدم كفاءة الموارد البشرية، علاوة على ضيق الطلب بسبب صِغَر حجم اﻷسواق.
    La Comisión Consultiva reitera su preocupación por los elevados costos de emplazamiento, rotación y repatriación del personal, sobre todo en las misiones establecidas hace tiempo. UN وتكرر اللجنة الاستشارية اﻹعراب عن قلقها إزاء ارتفاع التكاليف المتصلة بإحلال اﻷفراد وتناوبهم وإعادتهم الى الوطن، لا سيما في البعثات المنشأة منذ وقت طويل.
    Esta cuestión toca la esfera de la financiación debido a los elevados costos que entraña, así como las del profesionalismo y la competencia de los funcionarios de la Secretaría que adoptaron la decisión. UN وقال إن القضية تثير مسألة التمويل، بحكم ارتفاع التكاليف ذات الصلة وأيضا مسألة كفاءة موظفي اﻷمانة العامة الذين اتخذوا هذا القرار وتخصصهم المهني.
    los elevados costos de esos equipos hacen que queden fuera del alcance de la mayoría de los países donde hay campos minados. UN وبسبب التكاليف المرتفعة المرتبطة بهذه المعدات، فإن البلدان المتضررة باﻷلغام لا تقدر على حيازتها.
    los elevados costos del comercio internacional constituyen una grave limitación para el desarrollo económico de los países en desarrollo sin litoral. UN تمثل التكاليف المرتفعة للتجارة الدولية قيداً خطيراً على التنمية الاقتصادية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Además, los elevados costos asociados a la recogida y el tratamiento de las aguas residuales disuaden a menudo a los inversores. UN ومع ذلك فإن التكاليف المرتفعة جدا المرتبطة بنظم جمع مياه المجارير ومعالجتها غالبا ما تعيق الاستثمارات.
    Además, hay que ofrecer soluciones inmediatas en materia de generación de energía y medidas para mitigar los elevados costos de la energía en los países menos adelantados más afectados. UN وإضافة إلى ذلك، يجب تزويد أقل البلدان نمواً الأشد تأثراً بحلول في مجال توليد الطاقة والتخفيف من معاناتها من أجل الحد من التكاليف العالية للطاقة.
    Tiene que hacer frente también a los elevados costos de morbilidad relacionados con estas enfermedades no transmisibles. UN كما أن عليها أن تواجه التكاليف العالية المرتبطة بتلك الأمراض غير المعدية.
    No es posible aplicar este procedimiento a los archivos de películas debido a los elevados costos que entraña. UN ولا يمكن اتباع هذا النهج لسجلات الأفلام بسبب ارتفاع التكلفة المرتبطة بذلك.
    El fondo ha hecho posible dar acceso a hogares que de otro modo no hubieran podido pagar los elevados costos de conexión. UN وقد أتاح الصندوق توفير المياه للأسر المعيشية التي لم يكن بمقدورها تحمل التكاليف الباهظة لتوصيل المياه دون هذا القرض.
    El desarrollo de la agricultura se ve entorpecido por los elevados costos de producción y la escasez de agua. UN وارتفاع تكاليف الإنتاج وشُح المياه يعيق التنمية الزراعية.
    Además, las largas distancias y los elevados costos dificultan el acceso de las víctimas a la atención. UN وعلاوة على ذلك يؤدي طول المسافات المكانية وارتفاع التكاليف إلى إعاقة سبيل حصول الضحايا على الرعاية.
    A causa de los elevados costos de los factores y de las deseconomías de escala, Maldivas sólo puede competir en los mercados internacionales gracias a los accesos preferenciales que se conceden a los países menos adelantados. UN وفي ضوء ارتفاع تكلفة عوامل الإنتاج والمساوئ الاقتصادية للحجم الصغير، لا تستطيع ملديف أن تتنافس في الأسواق العالمية إلا إذا اعتمدت اعتمادا صرفا على الوصول التفضيلي المتاح لأقل البلدان نموا.
    Los encargados de formular políticas deben buscar nuevos mecanismos para mejorar la información sobre el mercado y reducir los elevados costos de transacción que pueden obstaculizar proyectos empresariales viables. UN فيتعين إيلاء اهتمام السياسات إلى البحث عن آليات جديدة لتحسين المعلومات السوقية والحد من التكلفة العالية للمعاملات، التي توجد الحواجز أمام خطط الأعمال الملائمة.
    Esto tal vez se deba a los elevados costos y la necesidad de contar con un personal especializado en psicología, educación infantil y literatura infantil. UN يعود ذلك إلى الكلفة العالية والحاجة إلى جهاز متخصص في علم نفس الطفل والتربية وأدب الأطفال.
    Los circuitos alquilados tienen limitaciones intrínsecas, a las que se agregan los elevados costos y las demoras en la puesta en marcha de los servicios para las misiones de mantenimiento de la paz sobre el terreno. UN وللدوائر المستأجرة عيوب متأصلة باﻹضافة الى تكلفتها العالية وما يحدث من تأخير في المراحل اﻷولية ﻹنشاء المرافق لبعثات حفظ السلم الميدانية.
    10. Las perspectivas de diversificación de la economía maldiva son relativamente reducidas debido a los elevados costos de las actividades auxiliares. UN 10 - واحتمالات تنويع اقتصاد ملديف منخفضة نسبيا في ضوء ما يرتبط بها من تكاليف مرتفعة.
    5. En el panel se señaló que las deseconomías de escala estaban directamente relacionadas con los elevados costos unitarios de la producción de bienes y servicios, lo cual se traducía en precios no competitivos. UN 5 - ولوحظ أن مساوئ الافتقـار إلـى اقتصاديات الحجم مرتبطة ارتباطا مباشرا بارتفاع تكلفة الوحدة لإنتاج السلع والخدمات، مما يؤدي إلى جعل أسعارها غير تنافسية.
    La economía también se veía afectada adversamente por la reducida extensión del país, su aislamiento geográfico, lo limitado de sus recursos naturales y los elevados costos del transporte. UN كما تأثر اقتصاده تأثرا سلبيا بصغر حجم البلد، وانعزاله الجغرافي، ومحدودية موارده الطبيعية، وارتفاع تكلفة النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus