| los escombros estaban cubiertos de libros escolares, ropa de niños, fotografías y otras pertenencias personales. | UN | وكانت الأنقاض مغطاة بالكتب المدرسية وملابس الأطفال والصور الفوتوغرافية وغيرها من الممتلكات الشخصية. |
| El gobierno reporta 200 muertos, pero el número de víctimas aún debe determinarse ya que hay muchos desaparecidos entre los escombros. | Open Subtitles | وتفيد الحكومة 200 قتيل، ولكن العدد الإجمالي للضحايا بعد يحدد منذ العديد أكثر في عداد المفقودين وسط الأنقاض. |
| No podemos quedarnos aqui. Esta muy próximo a los escombros Seremos muy fáciles de encontrar | Open Subtitles | لا يمكننا البقاء هنا.إنه قريب جداً من الحطام ومن السهل جداً للعثور علينا |
| Han encontrado esto bajo los escombros mientras sacaban las drogas de la mina. | Open Subtitles | وجدت هذه تحت بعض الحطام عندما كانوا يستخرجون المخدرات من المنجم |
| Vimos esta imagen de un niño de cinco años rescatado de los escombros de su edificio en Alepo. | TED | رأينا هذه الصورة لطفل في الخامسة من عمره يسحبونه من تحت أنقاض منزله في حلب. |
| Al escombrar las ruinas, el material radiactivo se desprendió de los detectores sin control alguno, tirándose junto con el resto de los escombros. | UN | ولدى تنظيف الأنقاض، تشتت المادة الإشعاعية من أجهزة كشف الحرائق المؤينة دون أية مراقبة وتم التخلص منها مع باقي الركام. |
| Polonia. En las ruinas de Varsovia, los polacos comenzaron a limpiar los escombros. | Open Subtitles | ،في بولندا، وما بين حطام وارسو بدأ البولنديون في إزالة الأنقاض |
| El acero fundido se encontró 3, 4 y 5 semanas después, cuando retiraban los escombros. | Open Subtitles | الفولاذ المنصهر وجد بعد مرور 3 و 4 و5 أسابيع عند إزالة الأنقاض |
| Todo lo que necesito que hagas... es apuntar al medio de los escombros. | Open Subtitles | كلّ ما أريدك أن تفعليه هو أن تصوّبي نحو منتصف الأنقاض. |
| Si los escombros se desplazan mal, o si hacemos un mal movimiento, podría generarse una chispa que vuele todo. | Open Subtitles | إن تحركت الأنقاض باتجاه خاطئ أو إن قمنا بحركة خاطئة, فقد تنطلق شرارة وينفجر المكان بأكمله. |
| Nos ha llevado tiempo encontrar el teléfono que tu amigo enterró en los escombros. | Open Subtitles | تطلب الأمر بعض البحث للعثور على هاتف صديقك كان مدفوناً في الأنقاض |
| El reclamante aseveró que todos los escombros se removieron del lugar después de la liberación de Kuwait. | UN | وأكد صاحب المطالبة أن جميع الأنقاض قد أزيلت من الموقع بعد تحرير الكويت. |
| En cosa de minutos, las miles de bombas incendiaron los escombros, creando un arrasador infierno. | Open Subtitles | وفي غضون دقائق أحرقت آلاف قنابل النار الحطام واشتعل فرن من اللهب المنتشر. |
| Se estima que un cuarto sospechoso puede haber quedado enterrado bajo los escombros. | UN | ويعتقد أن شخصا رابعا يشتبه فيه قد دفن تحت الحطام. |
| Una hija del Presidente resultó levemente herida por los escombros. | UN | وأصيبت إحدى بنات الرئيس بجروح طفيفة من جراء الحطام. |
| Se retiraron los restos mortales de un miembro de la tripulación que se encontraron entre los escombros y se enterraron cerca del lugar donde fue derribado el helicóptero. | UN | وأزيلت رفات لأحد أفراد الطاقم عثر عليه في الحطام ودفنت على مقربة من موقع تحطم الطائرة. |
| Los grandes terremotos políticos que han sacudido al mundo bipolar han dejado tras de sí los escombros de los sistemas totalitarios y autoritarios. | UN | إن الزلازل السياسية الكبيرة التي هزت العالم ذا القطبين، قد وأدت ذلك العالم تحت أنقاض اﻷنظمة الشمولية والمستبدة. |
| Además de esta necesidad inmediata, se necesitan recursos considerables para la reconstrucción de la Región y la remoción de los escombros de la guerra. | UN | ٤٨ - وباﻹضافة إلى هذه الحاجة العاجلة، ستحتاج عملية إعادة بناء المنطقة وإزالة أنقاض الحرب إلى قدر كبير من الموارد. |
| El sheyj tenía una enorme colección de libros, que la Comisión pudo contemplar desparramados por la colina, entre los escombros. | UN | وكانت لدى الشيخ مجموعة ضخمة من الكتب التي رأتها اللجنة مبعثرة على جانب التلة ووسط الركام. |
| Un hombre quedó atrapado entre los escombros, después de que las escaleras le cayeran encima. | UN | وعلق رجل بين الركام بعد سقوط سلم المبنى عليه. |
| De los escombros de la segunda guerra mundial nació el afán de reconstruir el mundo. | UN | فمن حطام الحرب العالمية الثانية برز الحافز على إعادة تعمير العالم. |
| El barrio estuvo despierto toda la noche limpiando los escombros. ¡Sorprendente! | Open Subtitles | الدائرة الإنتخابية كَانتْ فوق طوال اللّيل تنظيف الأنقاضِ. |
| No permitamos que se arrase a Sarajevo porque todos nuestros principios pueden quedar enterrados bajo los escombros. | UN | لا تسمحوا بإزالة سراييفو، ﻷن جميع مبادئنا قد تدفن تحت أنقاضها. |
| La antimateria no consumiría solo a los escombros al depósito de abajo también. | Open Subtitles | مضاد المادّة لن يلتهم الحُطام فحسب، بل وحدة التخزين تحته أيضًا. |
| Pregunté si lo habían golpeado los escombros y me dijeron: | Open Subtitles | وإنني لأتساءل لو أنه أصيب بالأنقاض أحد الموجودين يقول |
| Fue enterrado bajo los escombros durante 21 días y sobrevivió... pero ha estado en este estado desde su rescate. | Open Subtitles | كان مدفوناً تحت الانقاض لمدة 21 يوم وقد نجى لكنه على تلك الحالة منذ تم انقاذه |
| Por lo tanto, somos simplemente los escombros de una aniquilación enorme de materia y antimateria en el principio de los tiempos. (EXPLOSIÓN) | Open Subtitles | اذا، نحن مجرد انقاض الفناء الكبير من المادة والمادة المضادة في بداية الزمن. |
| Con nuestra sincera mirada examinamos esas ruinas, como si el viejo monstruo yaciese bajo los escombros. | Open Subtitles | إنّا لَنرى تلك الأطلال فنحسب أنّ العملاق القديم الذي أقام المعسكرات قد هلك فيمن هلك، |
| Sin embargo, mientras tanto un verdadero terremoto había devastado la personalidad del hombre y los escombros colapsaron directamente a este joven. | Open Subtitles | ولكن في الوقت نفسه، زلزال حقيقي خرب شخصية هذا الرجل والأنقاض سقطت على ذلك الشاب |