"los estados a considerar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول على النظر
        
    • الدول إلى النظر
        
    • الدول النظر في
        
    • الدول على أن تنظر في
        
    Algunas delegaciones sugirieron que se fortaleciera la red internacional de seguimiento, control y vigilancia y que se instara a los Estados a considerar la posibilidad de participar en ella. UN واقترحت بعض الوفود تعزيز الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف، وحث الدول على النظر في المشاركة في الشبكة.
    Se alienta a los Estados a considerar la posibilidad de establecer sistemas de inocuidad de los alimentos y mecanismos de supervisión a fin de garantizar el suministro de alimentos inocuos a los consumidores. UN كما تُشجَّع الدول على النظر في إمكانية إرساء نظم لسلامة الأغذية وآليات للإشراف تضمن توفير أغذية سليمة للمستهلكين.
    También instó a los Estados a considerar la posibilidad de adherir al Estatuto de Roma o de ratificarlo. UN وذكر أن القرار حث أيضاً الدول على النظر في الانضمام إلى نظام روما الأساسي أو التصديق عليه.
    Asimismo, hemos invitado a los Estados a considerar la posibilidad de adoptar medidas complementarias apropiadas que contribuyan al logro de la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos. UN كما دعونا الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات تكميلية مناسبة يمكن أن تخدم تحقيق التقيد العالمي بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    35.23 En la Declaración de Viena se instaba a las Naciones Unidas a elaborar un enfoque amplio y a los Estados a considerar la posibilidad de preparar planes nacionales de acción en materia de derechos humanos que las Naciones Unidas pudieran apoyar. UN ٣٥-٢٣ لقد دعا إعلان فيينا اﻷمم المتحدة إلى وضع نهج شامل ودعا الدول إلى النظر في صياغة خطط عمل وطنية في مجال حقوق الانسان يمكن لﻷمم المتحدة أن تدعمها.
    Se alienta a los Estados a considerar la posibilidad de crear mecanismos que permitan obtener oportunamente datos exactos de los sistemas y redes informáticas cuando estos datos se requieren como prueba en procedimientos judiciales. UN وعلى الدول النظر في إمكانية إنشاء الآليات الكفيلة بإتاحة الحصول بالشكل الملائم على البيانات الدقيقة الخاصة بنظم وشبكات المعلومات عند الحاجة إلى تقديم تلك البيانات كأدلة في الإجراءات القضائية.
    Se alienta a los Estados a considerar la posibilidad de elaborar leyes y marcos en materia de competencia que guarden coherencia con sus estrategias nacionales de desarrollo. UN وتُشجَّع الدول على النظر في وضع قوانين وأطر المنافسة بما يتماشى مع استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Ello ayudaría a los Estados a considerar la posibilidad de recurrir a la aplicación provisional. UN فهذا من شأنه أن يساعد الدول على النظر في تنفيذ التطبيق المؤقت.
    12. Alienta a los Estados a considerar la posibilidad de organizar campañas públicas de información, concienciación y educación, aplicando un enfoque interdisciplinario, con miras a luchar contra la discriminación y la intolerancia; UN 12- يشجع الدول على النظر في تنظيم حملات إعلامية وتوعوية وتثقيفية تتبع نهجاً متعدد التخصصات بغية مكافحة التمييز والتعصب؛
    También alentamos a los Estados a considerar la posibilidad de retirar y eliminar de manera segura y oportuna los materiales nucleares que se encuentren en instalaciones en las que ya no se utilicen, según corresponda, y teniendo en cuenta consideraciones de seguridad nacional y objetivos de desarrollo. UN كما نشجع الدول على النظر في إزالة المواد النووية من المرافق التي لم تعد تستخدمها والتخلص منها على نحو سليم ومأمون وحسن التوقيت، حسب الاقتضاء، وبما يتفق مع اعتبارات الأمن القومي وأهداف التنمية.
    También alentamos a los Estados a considerar la posibilidad de retirar y eliminar de manera segura y oportuna los materiales nucleares que se encuentren en instalaciones en las que ya no se utilicen, según corresponda, y teniendo en cuenta consideraciones de seguridad nacional y objetivos de desarrollo. UN كما نشجع الدول على النظر في إزالة المواد النووية من المرافق التي لم تعد تستخدمها والتخلص منها على نحو سليم ومأمون وحسن التوقيت، حسب الاقتضاء، وبما يتفق مع اعتبارات الأمن القومي وأهداف التنمية.
    En este contexto, la Relatora Especial insta a todos los Estados a considerar la inclusión explícita de cuestiones de derechos humanos en el marco de desarrollo posterior a 2015. UN وفي هذا السياق، تحث المقررة الخاصة جميع الدول على النظر في إدراج شواغل حقوق الإنسان صراحة في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    97. Se pidió al Secretario General que proporcionase información sobre la recomendación contenida en el resolución 1995/88 por la que se alentaba a los Estados a considerar la posibilidad de adherirse a los instrumentos internacionales relativos a los refugiados y a los derechos humanos. UN ٧٩ - رجي من اﻷمين العام أن يقدم معلومات تتعلق بالتوصية الواردة في القرار ٥٩٩١/٨٨ التي تشجع الدول على النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وبحقوق اﻹنسان.
    2. Invita a todos los Estados a considerar la posibilidad de adoptar medidas administrativas y legislativas, según convenga y cuando resulte necesario, para contrarrestar la aplicación extraterritorial o los efectos de las medidas coercitivas unilaterales; UN 2- تدعو جميع الدول إلى النظر في اعتماد ما هو مناسب من التدابير الإدارية أو التشريعية، عند الاقتضاء، للتصدي لتطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد خارج الحدود الإقليمية أو لآثارها؛
    2. Invita a todos los Estados a considerar la posibilidad de adoptar medidas administrativas y legislativas, según proceda, para contrarrestar la aplicación extraterritorial o los efectos de las medidas coercitivas unilaterales; UN 2 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، للتصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو لآثارها؛
    3. Invita a todos los Estados a considerar la posibilidad de adoptar medidas administrativas y legislativas, según proceda, para contrarrestar la aplicación extraterritorial o los efectos de las medidas coercitivas unilaterales; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛
    2. Invita a todos los Estados a considerar la posibilidad de adoptar medidas administrativas y legislativas, según proceda, para contrarrestar la aplicación extraterritorial o los efectos de las medidas coercitivas unilaterales; UN 2 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، للتصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو لآثارها؛
    3. Invita a todos los Estados a considerar la posibilidad de adoptar medidas administrativas y legislativas, según proceda, para contrarrestar la aplicación o los efectos extraterritoriales de las medidas coercitivas unilaterales; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛
    3. Invita a todos los Estados a considerar la posibilidad de adoptar medidas administrativas y legislativas, según proceda, para contrarrestar la aplicación extraterritorial o los efectos de las medidas coercitivas unilaterales; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛
    Además hicieron un llamado a todos los Estados a considerar la posibilidad de proclamar un Decenio de las Naciones Unidas para el diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz. UN كما ناشدوا جميع الدول النظر في إمكانية إعلان عقد للأمم المتحدة للحوار بين الأديان والثقافات، والتفاهم، والتعاون من أجل السلام.
    Estos acuerdos internacionales son acontecimientos útiles, y quisiéramos alentar a los Estados a considerar la posibilidad de utilizar disposiciones semejantes en futuros acuerdos relativos al derecho del mar que sean objeto de negociaciones internacionales. UN وتشكـل تلك الاتفاقات بالفعل تطورات مفيدة، ونود أن نشجّع الدول على أن تنظر في الاستفادة من إمكانية إدراج أحكام مماثلة في الاتفاقات المقبلة المتعلقـة بقانون البحار التي قـد تكون محلا لمفاوضات دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus