| Por consiguiente, habrá que incluir recursos adicionales adecuados en los futuros presupuestos por programas a fin de permitir que se reduzca el trabajo atrasado. | UN | ولذا ينبغي إدراج موارد إضافية كافية في الميزانيات البرنامجية المقبلة من أجل تخفيض تلك اﻷعمال المتأخرة. |
| Los mecanismos de presentación de informes no permiten aprovechar los resultados de la evaluación en los futuros presupuestos por programas | UN | آليات الإبلاغ لا تتيح تزويد الميزانيات البرنامجية المقبلة بمعلومات ملائمة |
| En particular, recomendó, en relación con la nueva descripción de las secciones 7 A y 26 (párrs. 179 y 180), que el Secretario General mejorara la preparación de los futuros presupuestos por programas mediante una mejor formulación de los objetivos y los indicadores de resultados. | UN | ففيما يتعلق بالسرد الجديد للبابين ٧ ألف و ٢٦ الوارد في الفقرتين ١٧٩ و ١٨٠، أوصت اللجنة بأن يحسﱢن اﻷمين العام إعداد الميزانيات البرنامجية المقبلة من خلال تحسين صياغة أهداف التنفيذ ومؤشراته. |
| Esa información resultaría útil para preparar los futuros presupuestos por programas y determinar la asignación de recursos. | UN | وستكون هذه المعلومات مفيدة في إعداد الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل وتحديد الاعتمادات من الموارد. |
| El nivel de recursos necesario para ocuparse de los volúmenes atrasados correspondientes a períodos posteriores a 1984, que se consignará en los futuros presupuestos por programas, se basará en el orden de prioridad que se asigne a cada uno de los suplementos. | UN | وسيتم إدماج المستوى المطلوب من الموارد للعمل المتعلق بالمجلدات المتأخرة للفترات اللاحقة لعام ١٩٨٤ في الميزانيات البرنامجية المقبلة استنادا إلى ترتيب اﻷولوية الذي يتحدد لكل ملحق من الملاحق. |
| El nivel de recursos necesario para ocuparse de los volúmenes atrasados correspondientes a períodos posteriores a 1984, que se consignará en los futuros presupuestos por programas, se basará en el orden de prioridad que se asigne a cada uno de los suplementos. | UN | وسيتم إدماج المستوى المطلوب من الموارد للعمل المتعلق بالمجلدات المتأخرة للفترات اللاحقة لعام ١٩٨٤ في الميزانيات البرنامجية المقبلة استنادا إلى ترتيب اﻷولوية الذي يتحدد لكل ملحق من الملاحق. |
| La Asamblea General, en su resolución 47/219, de 23 de diciembre de 1993, hizo suyas las propuestas del Secretario General de examinar la necesidad de seguir prestando asistencia al IDEP y de tener en cuenta su situación financiera en la preparación de los futuros presupuestos por programas. | UN | وأيدت الجمعية العامة بقرارها ٤٧/٢١٩ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، اقتراحَي اﻷمين العام باستعراض مدى الحاجة إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى المعهد وبأخذ الوضع المالي للمعهد في الحسبان عند إعداد الميزانيات البرنامجية المقبلة. |
| f) Tomar nota de que las tareas vinculadas a los repertorios se incluirán como actividades distintas dentro de los futuros presupuestos por programas de las unidades pertinentes de la Secretaría. | UN | )و( أن تحيط علما بأن المهام المتصلة بمرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة ستدرج كأنشطة مستقلة في الميزانيات البرنامجية المقبلة للوحدات المعنية في اﻷمانة العامة. |
| En el párrafo 17 de su resolución 63/272, la Asamblea General tomó conocimiento de que la Dependencia había decidido adoptar un enfoque basado en una estrategia a mediano y largo plazo para el período 2010-2019 y decidió considerar los recursos relacionados con la aplicación de la estrategia en el contexto de los futuros presupuestos por programas. | UN | وسلمت الجمعية العامة في الفقرة 17 من قرارها 63/272 باضطلاع الوحدة بوضع نهج لاستراتيجية متوسطة الأجل وطويلة الأجل للفترة 2010-2019، وقررت النظر في أي موارد مرتبطة بتنفيذ الاستراتيجية في سياق الميزانيات البرنامجية المقبلة. |
| No obstante, confiamos en que, tal como se contempla en el párrafo 17 de la resolución 63/272, la Asamblea General volverá a " considerar los recursos relacionados con la aplicación del enfoque de la estrategia a mediano y largo plazo [original] en el contexto de los futuros presupuestos por programas " . | UN | لكننا واثقون من أن الجمعية العامة، على النحو المتوخى في الفقرة 17 من القرار 63/272، ستقوم مرة أخرى " بالنظر في أي موارد مرتبطة بتنفيذ نهج الاستراتيجية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل [الأصلي] في سياق الميزانيات البرنامجية المقبلة " . |
| La Asamblea General, en el párrafo 5 de su resolución 53/106, tomó nota , entre otras cosas, de la recomendación que figuraba en el informe del Secretario General (A/53/386, párr. 32 f)), de que las “tareas vinculadas al Repertorio se incluirán como actividades definidas dentro de las secciones pertinentes de los futuros presupuestos por programas de la Organización, a partir del bienio 2000–2001”. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما، بموجب قرارها ٣٥/٦٠١ )الفقرة ٥ من المنطوق( بجملة أمور من بينها توصية اﻷمين العام الواردة في تقريـــره A/53/386 )الفقرة ٢٣ )و(( بأن " المهام المتصلة بمرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة ستُدرج كأنشطة مستقلة في الفروع ذات الصلـــة مـــن الميزانيات البرنامجية المقبلة للمنظمة، ابتداء من فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ " . |
| Esa información resultaría útil para preparar los futuros presupuestos por programas y determinar la asignación de recursos. | UN | وستكون هذه المعلومات مفيدة في إعداد الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل وتحديد الاعتمادات من الموارد. |