"los intereses estratégicos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصالح الاستراتيجية
        
    • الاهتمامات الاستراتيجية
        
    • ومصالحها الاستراتيجية
        
    • للمصالح اﻻستراتيجية
        
    Los funcionarios rusos han formulado declaraciones en que vinculan los intereses estratégicos de la Federación de Rusia en los Estados vecinos con cuestiones de derechos humanos. UN وقد أدلى مسؤولون روس ببيانات تربط بين المصالح الاستراتيجية للاتحاد الروسي في الدول المجاورة ومسائل حقوق اﻹنسان.
    Algunos programas también se ocupan de los intereses estratégicos de las mujeres para modificar su situación. UN وتعالج بعض البرامج أيضا المصالح الاستراتيجية للمرأة لتغيير مركزها.
    Esta medida también favorecerá los intereses estratégicos de los Estados Unidos. UN وسيحقق ذلك أيضا المصالح الاستراتيجية للولايات المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Esta nueva perspectiva da por sentado que la mujer enfrenta problemas para los que necesita ayuda. En el programa de trabajo sobre el desarrollo no se han integrado los intereses estratégicos de la mujer. UN وقد افترض نهج مشاركة المرأة في التنمية أن المرأة لها مشكلة وأنها بحاجة إلى المساعدة دون أن يتصدى لمعالجة الاهتمامات الاستراتيجية للمرأة في جدول الأعمال الإنمائي العام.
    4. Insta a los Estados Miembros a adoptar un criterio de participación en que se tengan en cuenta las necesidades y los intereses estratégicos de la mujer y se facilite la participación de la mujer en todos los proyectos y programas que se elaboren y se ejecuten en la nación islámica (Umma); UN 4 - يحث الدول الأعضاء على تبني نهج يتيح الأخذ في الاعتبار بشكل فعلي الاحتياجات العملية للمرأة ومصالحها الاستراتيجية ويمكنها من المشاركة الفعلية في شتى المشاريع والبرامج التي يتم إعدادها وتنفيذها على مستوى الأمة الإسلامية.
    Un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad no pondría en peligro los intereses estratégicos de ningún país. UN إن صكا ملزما قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية لن يمس المصالح الاستراتيجية لأي بلد.
    Sin embargo, pese a haberse producido, estos hechos han sido categóricamente negados por los propios órganos de información, que parecen orientarse mucho más por lo que consideran los intereses estratégicos de su nación que por el respeto de una información objetiva. UN ولكن حتى مع وقوع هذه الفظائع، فقد ظلت وسائل الاعلام هذه تنكرها انكارا جازما، مسترشدة بما تراه المصالح الاستراتيجية لﻷمة أكثر من أي التزام بالعرض الموضوعي لﻷنباء.
    Sin embargo, pese a haberse producido, estos hechos han sido categóricamente negados por los propios órganos de información, que parecen orientarse mucho más por lo que consideran los intereses estratégicos de su nación que por el respeto de una información objetiva. UN ولكن حتى مع وقوع هذه الفظائع، فقد ظلت وسائط الاعلام هذه تنكرها انكارا جازما، مسترشدة بما تراه المصالح الاستراتيجية لﻷمة أكثر من أي التزام بالعرض الموضوعي لﻷنباء.
    Belarús trata de avanzar gradualmente hacia ese objetivo, teniendo en cuenta los intereses estratégicos de los países interesados y llevado por el deseo de evitar perjuicios a la seguridad y la estabilidad del continente europeo. UN وتعتزم بيلاروس أن تتقدم خطوة خطوة في سبيل تحقيق هذا الهدف، واضعة في اعتبارها المصالح الاستراتيجية للبلدان المعنية، ومسترشدة بالرغبة في تجنب تدمير اﻷمن والاستقرار في القارة اﻷوروبية.
    Se trata de instrumentos que se ajustan totalmente a los intereses estratégicos de Kazajstán, que trata constantemente de contribuir al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad regionales y mundiales. UN وتتمشى تلك الوثائق تماما مع المصالح الاستراتيجية لكازاخستان التي تعمل بلا توان، على اﻹسهام فــي تعزيـز اﻷمــن والاستقرار اﻹقليميين والدوليين.
    Esas corrientes tienen su origen en los intereses estratégicos de las empresas transnacionales (ETN) que invierten en los países receptores buscando mercados, recursos naturales, activos creados y eficiencias que mejoran la competitividad. UN وتحصل هذه التدفقات بدافع المصالح الاستراتيجية للشركات عبر الوطنية التي تستثمر في البلدان المضيفة في بحثها عن اﻷسواق والموارد واﻷصول المنشأة وأوجه الكفاءة المعززة للقدرة التنافسية.
    Todos sabemos por experiencia que el Consejo de Seguridad tiene limitaciones intrínsecas para actuar en situaciones que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales cuando existen contradicciones entre los intereses estratégicos de los Estados Miembros. UN وكلنا يعلم من التجربة أن هناك قيودا أصلية على عمل مجلس الأمن في الحالات التي تهدد السلام والأمن الدوليين حينما يحدث صدام بشأن المصالح الاستراتيجية بين الأعضاء الدائمين.
    Se está despojando a los chamorros del patrimonio que consideran importante para servir a los intereses estratégicos de los Estados Unidos: el agua, las tierras, la cultura de 4.000 años, y la identidad como pueblo. UN والأشياء التي يعتبرها التشامورو هامة يجري انتزاعها لخدمة المصالح الاستراتيجية للولايات المتحدة: مياهه، وأرضــــه، ثقافته البالغ عمرها 000 4 عام، وروحه كشعب.
    Además, el componente de igualdad de género del Programa se ocupa de los intereses estratégicos de la mujer en Egipto. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عنصر المساواة بين الجنسين من عناصر البرنامج الإنمائي التشاركي يعالج المصالح الاستراتيجية للمرأة في مصر.
    A todos nos incumbe demostrar que seguir utilizando el espacio ultraterrestre con fines pacíficos y espíritu de cooperación favorece los intereses estratégicos de todas las partes interesadas. UN ويقع على عاتقنا جميعاً إثبات أن صون استخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية وتعاونية يخدم المصالح الاستراتيجية لجميع المعنيين.
    En este sentido y en el interés de llegar a la Asamblea Plurinacional con documentos trabajados a detalle y con un enfoque que responda a los intereses estratégicos de las mujeres, se trabajaron en tres mesas: UN وسعيا في هذا السياق إلى الوصول إلى الجمعية المتعددة القوميات بوثائق وافية الإعداد وبنهج يتجاوب مع المصالح الاستراتيجية للمرأة، جرى العمل في ثلاثة أفرقة:
    La Participatory Rural Development Society se asegura de que los proyectos se diseñen en función de las necesidades de género prácticas y tiene debidamente en cuenta si el proyecto aborda los intereses estratégicos de las mujeres a largo plazo. UN وتكفل جمعية التنمية الريفية القائمة على المشاركة تصميم المشاريع التي تُعنى بالاحتياجات العملية للجنسين وتأخذ في الاعتبار الواجب ما إذا كان المشروع يُلبي في الأجل الطويل المصالح الاستراتيجية للمرأة.
    14. Estamos convencidos de que la política de ampliación es un poderoso instrumento que favorece los intereses estratégicos de la Unión Europea y los países interesados, consolidando la estabilidad, la seguridad y el desarrollo sostenible de la región. UN 14 - وإننا مقتنعون بأن سياسة توسيع العضوية وسيلة قوية لخدمة المصالح الاستراتيجية للاتحاد الأوروبي والبلدان المعنية - تؤدي إلى توطيد عرى الاستقرار والأمن والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Aunque las necesidades diferenciadas de ambos sexos pueden expresarse en las reuniones de las aldeas, al nivel de los distritos o de divisiones territoriales más importantes no se presta suficiente interés a los intereses estratégicos de los géneros. UN وفيما تشهد اجتماعات القرى تعبيرات عن الاحتياجات المختلفة، إلا أن الأمر يشوبه قصور في التركيز على الاهتمامات الاستراتيجية الجنسانية على مستوى المقاطعة وما فوقها(73).
    4. Insta a los Estados miembros a adoptar un criterio de participación en que se tengan en cuenta las necesidades y los intereses estratégicos de la mujer y se facilite la participación de la mujer en todos los proyectos y programas que se elaboren y se ejecuten en la nación islámica (Umma); UN 4 - يحث الدول الأعضاء على تبني نهج يتيح الأخذ في الاعتبار بشكل فعلي الاحتياجات العملية للمرأة ومصالحها الاستراتيجية ويمكنها من المشاركة الفعلية في شتى المشاريع والبرامج التي يتم إعدادها وتنفيذها على مستوى الأمة الإسلامية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus