"los medios de comunicación independientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسائط الإعلام المستقلة
        
    • وسائل الإعلام المستقلة
        
    • لوسائط الإعلام المستقلة
        
    • ووسائط الإعلام المستقلة
        
    • لوسائل الإعلام المستقلة
        
    • على الصحافة المستقلة
        
    • ووسائل الإعلام المستقلة
        
    También le preocupaban las presiones ejercidas sobre los medios de comunicación independientes y los periodistas. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الضغوط الممارسة على وسائط الإعلام المستقلة والصحفيين المستقلين.
    En Montenegro el ejército yugoslavo trató de reclutar por la fuerza a periodistas de los medios de comunicación independientes. UN وفي الجبل الأسود، حاول الجيش اليوغوسلافي أن يجند قسراً صحفيين من وسائط الإعلام المستقلة.
    El Representante Especial desea alentar a los medios de comunicación independientes a que continúen planteando cuestiones de interés y desempeñándose como importantes organismos de control del Gobierno. UN يود الممثل الخاص أن يشجع وسائط الإعلام المستقلة على مواصلة إثارة مسائل الاهتمام والعمل كرقيب هام على أنشطة الحكومة.
    El poder judicial independiente de Nepal es otra salvaguardia de los derechos humanos y libertades fundamentales, y los medios de comunicación independientes y las organizaciones de la sociedad civil independientes desempeñan una importante función de aumento de la conciencia. UN وذكر أن القضاء المستقل في نيبال هو ضمانة أخرى لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وأن وسائل الإعلام المستقلة ومنظمات المجتمع المدني المستقلة تقوم بدور هام في التوعية.
    El Estado Parte debería garantizar la libertad de expresión y de opinión de los medios de comunicación independientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حرية التعبير والرأي لوسائط الإعلام المستقلة.
    Expresaron su apoyo a las fuerzas democráticas, los medios de comunicación independientes y la sociedad civil en sus esfuerzos por democratizar al país. UN وأعربوا عن تأييدهم للقوى الديمقراطية ووسائط الإعلام المستقلة والمجتمع المدني في كفاحها في سبيل إحلال الديمقراطية بالبلد.
    Esa dependencia de las administraciones locales puede limitar la función de los medios de comunicación independientes de custodiar los intereses públicos. UN وقد تحد هذه التبعية للحكومات المحلية من وظيفة وسائط الإعلام المستقلة المتمثلة في حماية المصالح العامة.
    Expresó su preocupación por que cada vez se impusieran más restricciones a las organizaciones religiosas y de la sociedad civil, así como a los medios de comunicación independientes. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المتزايدة على المنظمات الدينية ومنظمات المجتمع المدني وعلى وسائط الإعلام المستقلة.
    En Nepal, los medios de comunicación independientes y las organizaciones de la sociedad civil han logrado que la opinión pública tome conciencia de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN كما تقوم وسائط الإعلام المستقلة ومنظمات المجتمع المدني في البلد بحملات للتوعية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    19. Según HRW, el Gobierno reprimía prácticamente todos los medios de comunicación independientes, fueran del tipo que fueran. UN 19- تقول منظمة رصد حقوق الإنسان، إن الحكومة تقمع أي شكل من وسائط الإعلام المستقلة تقريبا.
    Aunque públicamente el Gobierno afirmaba que atendía a las reivindicaciones del sur del país, sus fuerzas de seguridad habían reprimido las protestas mayormente pacíficas y habían atacado a los medios de comunicación independientes y a académicos y estudiantes de esa zona que habían manifestado una actitud crítica. UN وقالت إنه في حين تدّعي الحكومة على الملأ أنها تستمع إلى تظلمات أهل الجنوب، فإن قواتها الأمنية قد ردت بالقمع على الاحتجاجات التي تتسم بالطابع السلمي إلى حد كبير وهاجمت وسائط الإعلام المستقلة ومن جاهر بمطالبه من الأكاديميين والطلاب الجنوبيين.
    Pidió información sobre las medidas adoptadas para proporcionar servicios básicos a la población de las zonas rurales y para asegurar que los medios de comunicación independientes pudieran ampliar su acción informativa. UN وسألت نيجيريا عن الخطوات المتخذة لإتاحة المرافق الأساسية للسكان في المناطق الريفية وعن الجهود المبذولة من أجل ضمان تعزيز عمل وسائط الإعلام المستقلة.
    El Estado parte debe garantizar plenamente el derecho a la libertad de expresión y de opinión de los medios de comunicación independientes, y asegurar que los periodistas puedan ejercer su profesión sin temor a ser llevados ante los tribunales. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف بصورة تامة حق وسائط الإعلام المستقلة في حرية التعبير والرأي، وأن تضمن للصحفيين إمكانية ممارسة مهنتهم دون الخوف من المقاضاة.
    El Estado parte debe garantizar plenamente el derecho a la libertad de expresión y de opinión de los medios de comunicación independientes, y asegurar que los periodistas puedan ejercer su profesión sin temor a ser llevados ante los tribunales. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف بصورة تامة حق وسائط الإعلام المستقلة في حرية التعبير والرأي، وأن تضمن للصحفيين إمكانية ممارسة مهنتهم دون الخوف من المقاضاة.
    los medios de comunicación independientes son vitales para exigir responsabilidad a los gobiernos, por lo que es necesario crear sólidos medios de esta índole en toda el Asia Meridional. UN تُعد وسائط الإعلام المستقلة حيوية من أجل مساءلة الحكومة، وهناك حاجة لإعداد وسائط إعلام مستقلة قوية في شتى أنحاء جنوب آسيا.
    172. El 7 de diciembre de 1999, el Relator Especial envió una comunicación acerca de la supuesta utilización por el Gobierno de la censura directa e indirecta para limitar la libertad de los medios de comunicación independientes en vísperas de las elecciones presidenciales. UN 172- في 7 كانون الأول/ديسمبر 1999، وجه المقرر الخاص رسالة بشأن الرقابة المباشرة وغير المباشرة التي تفرضها الحكومة على ما يزعم لكبح حرية وسائل الإعلام المستقلة عشية الانتخابات الرئاسية.
    Los medios de comunicación, sus organizaciones y sus órganos de regulación interna tienen la responsabilidad correspondiente de preservar, desarrollar y considerar sus propias responsabilidades y el modo en que son asumidas en la práctica, sobre la base de la función de los medios de comunicación independientes en las sociedades democráticas. UN ولوسائل الإعلام ومنظماتها وهيئاتها الذاتية التنظيم مسؤولية مقابلة لذلك من حيث تحديد مسؤولياتها والنهوض بها والنظر فيها وكيفية وضعها موضع التطبيق العملي، مراعاة لدور وسائل الإعلام المستقلة في المجتمعات الديمقراطية.
    f) Los juicios por motivos políticos contra los medios de comunicación independientes; UN (و) الدعاوى القضائيـة ذات الدوافع السياسيـة التي ترفـع ضد وسائل الإعلام المستقلة.
    Centenares de periódicos diversos, canales de televisión y emisoras de radio en todo el país están convirtiendo al Afganistán en uno de los entornos más liberales para los medios de comunicación independientes en la región. UN ووجود المئات من الدوريات المختلفة ومحطات التلفزيون والإذاعة في جميع أنحاء البلد تجعل أفغانستان واحدة من أكثر البيئات تحررا لوسائط الإعلام المستقلة في المنطقة.
    Apoyo a la creación de asociaciones y redes de periodistas y defensa de la seguridad de las profesionales de los medios de comunicación y de los medios de comunicación independientes dirigidos por asociaciones de mujeres; fomento de la capacidad en las facultades de periodismo. UN دعم إنشاء جمعيات الصحفيين، والعمل الشبكي، والدفاع عن سلامة الصحفيات ووسائط الإعلام المستقلة التي تديرها جمعيات نسائية؛ وتعزيز بناء القدرات في كليات الصحافة.
    los medios de comunicación independientes deberían recibir más apoyo, lo que daría acceso en todo el mundo a fuentes de noticias e información libres, pluralistas e independientes. UN ٦٩ - وينبغي زيادة الدعم المقدم لوسائل الإعلام المستقلة ضمانا لانتفاع الناس حيثما كانوا بمصادر حرة وتعددية ومستقلة للأخبار والمعلومات.
    El Parlamento rechazó las modificaciones, pero ha habido manifestaciones de inquietud por estimarse que la iniciativa demostraba la intención del Gobierno de crear un entorno en el que los medios de comunicación independientes tropezarían con dificultades para sobrevivir. UN وقد رفض البرلمان التعديلات، ولكن تم الاعراب عن هواجس مفادها أن المبادرة تبين عزم الحكومة على اشاعة مناخ سيتعذر فيه على الصحافة المستقلة البقاء.
    Estas iniciativas se han visto reforzadas por algunas voces de la sociedad civil, incluidas las asociaciones de mujeres, los jóvenes y los medios de comunicación independientes. UN ويتم تعزيز هذه الجهود بواسطة أصوات في المجتمع المدني، بما في ذلك اتحادات المرأة والشباب ووسائل الإعلام المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus