"los medios de mejorar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سبل تحسين
        
    • في وسائل تحسين
        
    • السبل الكفيلة بتحسين
        
    • الوسائل التي يمكن بها تحسين القدرة
        
    • الوسائل الكفيلة بتحسين
        
    • في سبل ووسائل تنمية
        
    • السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية
        
    • الطرق الكفيلة بتحسين
        
    • لطرق تحسين
        
    Además, hemos examinado los medios de mejorar la cooperación pesquera entre los estados. UN ونظرنا، بالاضافة الى ذلك، في سبل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك.
    Nota de la secretaría sobre los medios de mejorar la relación entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y los organismos especializados UN مذكرة الأمانة بشأن سبل تحسين التنسيق بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والوكالات المتخصصة
    La Conferencia ahora tenía que centrar la atención en las partes segunda y tercera de su mandato: examinar los medios de mejorar la cooperación pesquera entre los estados y formular recomendaciones apropiadas. UN وعلى المؤتمر أن يركز اهتمامه اﻵن على الجزئين الثاني والثالث من ولايته: وهما النظر في وسائل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك، ووضع توصيات مناسبة.
    En ese proceso, se pide a la Conferencia que determine y evalúe los problemas existentes en relación con la conservación y ordenación de esas poblaciones, que examine los medios de mejorar la cooperación pesquera entre los Estados y que formule recomendaciones apropiadas. Español Página UN وفي سبيل تحقيق ذلك، على المؤتمر أن يقوم بتحديد وتقييم المشاكل القائمة المتصلة بحفظ وإدارة هذين النوعين من اﻷرصدة السمكية؛ وأن ينظر في وسائل تحسين التعاون بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك؛ ووضع توصيات مناسبة في هذا الصدد.
    Tema 4 - Determinación de los medios de mejorar la competitividad de los productos naturales con ventajas ambientales UN البند ٤: تحديد السبل الكفيلة بتحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات الفوائد البيئية
    Este análisis completa la labor llevada a cabo por la Comisión Permanente de Productos Básicos, que intenta determinar los medios de mejorar la competitividad de los productos naturales que presentan ventajas ambientales. UN ويستكمل هذا التحليل العمل الذي تضطلع به اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية، التي تسعى الى تحديد الوسائل التي يمكن بها تحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية.
    3. Examinar los medios de mejorar la utilización de los procedimientos de la Comisión de Derechos Humanos en la lucha contra el racismo; UN 3- النظر في الوسائل الكفيلة بتحسين الأخذ بإجراءات لجنة حقوق الإنسان في مكافحة العنصرية؛
    El Comité también decidió examinar los medios de mejorar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales palestinas, incluida la participación en sus reuniones. UN وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في سبل ووسائل تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها، بما في ذلك المشاركة في اجتماعاتها.
    :: Se utilizarían los resultados para determinar los medios de mejorar la formulación de políticas nacionales y regionales. UN :: استخدام الاستنتاجات في تحديد سبل تحسين صوغ السياسة العامة الوطنية والإقليمية.
    En esta sesión, las Partes también tuvieron ocasión de estudiar los medios de mejorar la coordinación de la financiación basada en los resultados para la REDD-plus. UN وفي تلك الجلسة، أتيحت للأطراف أيضاً فرصة بحث سبل تحسين تنسيق التمويل القائم على النتائج لتنفيذ المبادرة المعززة.
    6. En particular, los Estados Partes deberían estudiar los medios de mejorar la eficacia, por ejemplo: UN 6- وينبغي للدول الأطراف أن تناقش خصوصاً سبل تحسين الفعالية، أي من خلال القيام بما يلي:
    El Gobierno ha tomado medidas para aumentar la matriculación y se ha registrado un aumento del número de niñas que asisten a escuelas de formación técnica y escuelas superiores populares de desarrollo, donde los alumnos estudian los medios de mejorar la producción agrícola. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لزيادة الالتحاق بالمدارس، وهناك زيادة في أعداد الملتحقات بالتعليم الفني وبمعاهد تطوير المهن، حيث يدرس الطلبة سبل تحسين الإنتاج الزراعي.
    57. La delegación de Zambia observa con satisfacción que, en su anterior período de sesiones, el Comité Especial invitó por primera vez a las organizaciones intergubernamentales a participar en el debate sobre los medios de mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y esas organizaciones. UN ٥٧ - وقال إن وفده قد لاحظ بارتياح أن اللجنة الخاصة قد دعت، ﻷول مرة، في دورتها السابقة، منظمات حكومية دولية للاشتراك في مناقشة سبل تحسين التعاون فيما بين اﻷمم المتحدة ومثل هذه المنظمات.
    Para ello, la Conferencia debía determinar y evaluar los problemas existentes en relación con la conservación y ordenación de esas poblaciones de peces; examinar los medios de mejorar la cooperación pesquera entre los Estados y formular recomendaciones apropiadas. UN والمؤتمر مدعو لدى قيامه بذلك الى أن يحدد ويقيم المشاكل القائمة فيما يتصل بحفظ وادارة هذين النوعين من اﻷرصدة السمكية، وأن ينظر في سبل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك ووضع التوصيات المناسبة.
    La conferencia, que debería basarse, entre otras cosas, en estudios científicos y técnicos de la FAO, debería determinar y evaluar los problemas actuales relacionados con la conservación y la ordenación de esas poblaciones de peces, y estudiar los medios de mejorar la cooperación sobre la pesca entre los Estados, y formular las recomendaciones del caso. UN وينبغي أن يعمد المؤتمر، بالاستعانة بأمور في جملتها الدراسات العلمية والتقنية التي أجرتها منظمة اﻷغذية والزراعة، الى تحديد وتقييم المشاكل القائمة المتصلة بحفظ وإدارة هذه اﻷرصدة السمكية، والنظر في وسائل تحسين التعاون في مجال مصائد اﻷسماك فيما بين الدول، ووضع توصيات مناسبة.
    b) Examine los medios de mejorar la cooperación pesquera entre los Estados; UN )ب( النظر في وسائل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك؛
    b) Examinar los medios de mejorar la cooperación pesquera entre los Estados; UN " )ب( النظر في وسائل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك؛
    b) Examinar los medios de mejorar la cooperación pesquera entre los Estados; UN " )ب( النظر في وسائل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك؛
    La conferencia, que debería basarse, entre otras cosas, en estudios científicos y técnicos de la FAO, debería determinar y evaluar los problemas actuales relacionados con la conservación y la ordenación de esas poblaciones de peces, y estudiar los medios de mejorar la cooperación sobre la pesca entre los Estados, y formular las recomendaciones del caso. UN وينبغي أن يعمد المؤتمر، بالاستعانة بأمور في جملتها الدراسات العلمية والتقنية التي أجرتها منظمة اﻷغذية والزراعة، إلى تحديد وتقييم المشاكل القائمة المتصلة بحفظ وإدارة هذه اﻷرصدة السمكية، والنظر في وسائل تحسين التعاون في مجال مصائد اﻷسماك فيما بين الدول، ووضع توصيات مناسبة.
    8. Se examinaron los medios de mejorar la coordinación entre las partes interesadas. UN 8- وتم بحث السبل الكفيلة بتحسين التنسيق فيما بين الجهات المعنية.
    En el programa de su tercer período de sesiones, que se celebró en septiembre y octubre de 1994, figuraba la " determinación de los medios de mejorar la competitividad de los productos naturales con ventajas ambientales " . UN وشمل جدول اﻷعمال لدورتها الثالثة المعقودة في أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ " تحديد الوسائل التي يمكن بها تحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية " .
    Por lo tanto, es necesario examinar los medios de mejorar la coordinación de la ayuda humanitaria, y abordar al mismo tiempo las causas profundas de la cada vez mayor frecuencia con que se repiten los desastres naturales, mediante la adopción más amplia y la aplicación estricta de los tratados internacionales de protección del medio ambiente. UN وهذا يحتم بحث الوسائل الكفيلة بتحسين تنسيق المساعدة الإنسانية، وفي الوقت نفسه، معالجة الأسباب الجذرية الكامنة وراء حدوث هذه الكوارث بصفة متزايدة، وذلك باعتماد معاهدات دولية على نطاق واسع لحماية البيئة، وتنفيذ هذه المعاهدات بكل دقة.
    El Comité también decidió examinar los medios de mejorar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales palestinas, incluida la participación en sus reuniones. UN وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في سبل ووسائل تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها، بما في ذلك المشاركة في اجتماعاتها.
    Asimismo, hizo hincapié en la importancia que la cuestión de la soberanía tiene para el desarrollo sostenible de los recursos naturales y en la necesidad de estudiar la forma y los medios de mejorar la capacidad real de los países en desarrollo para explorar, elaborar y utilizar sus recursos naturales. UN وأكد على أهمية مسألة السيادة بالنسبة للتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والحاجة الى النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية قدرة البلدان النامية على استكشاف مواردها الطبيعية وتجهيزها والاستفادة منها.
    Por ese motivo creó un consejo nacional encargado de asegurar la protección de los niños y de velar por que éstos reciban los beneficios necesarios, en particular en las esferas de la salud y de la enseñanza, ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño y actualmente estudia los medios de mejorar la aplicación de dicha Convención. UN ولذلك أنشأ بصفة خاصة مجلسا وطنيا مهمته حماية اﻷطفال والحرص على تمتعهم بالخدمات المطلوبة، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم، وصدق على اتفاقية حقوق الطفل، ويدرس اﻵن الطرق الكفيلة بتحسين تطبيقها.
    10. La delegación del Sudán ha examinado el informe del Comité Especial (A/48/33 y Corr.1), que refleja fielmente las divergencias de opinión en cuanto a los medios de mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y los organizaciones regionales. UN ١٠ - وقال إن الوفد السوداني قد درس تقرير اللجنة الخاصة A/48/33) و Corr.1(، الذي عكس بأمانة الاختلافات في اﻵراء بالنسبة لطرق تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus