"los movimientos de capital" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحركات رأس المال
        
    • تحركات رؤوس اﻷموال
        
    • حركة رأس المال
        
    • حركات رؤوس اﻷموال
        
    • تدفقات رأس المال
        
    • حركات رأس المال
        
    • لحركة رأس المال
        
    • لحركات رؤوس اﻷموال
        
    • نقل رؤوس الأموال
        
    • تنقل رأس المال
        
    • التدفقات الرأسمالية
        
    • التحركات الرأسمالية
        
    • حركة رؤوس الأموال
        
    • على تدفقات رؤوس اﻷموال
        
    • انتقال رؤوس اﻷموال
        
    Asimismo, hemos sido testigos de que los movimientos de capital a corto plazo han producido consecuencias económicas desastrosas en algunos países. UN ونرى أيضا كيف أن تحركات رأس المال في المدى القصير تسفر عن نتائج اقتصادية مشؤومة في بعض البلدان.
    Se preveía que estos cuatro países, que se beneficiaban de las disposiciones transitorias, lograsen considerables progresos en la liberalización de los movimientos de capital para fines de 1992. UN ومن المتوقع أن تحرز تلك البلدان اﻷربعة التي استفادت من الترتيبات الانتقالية، تقدما هائلا في مجال تحرير تحركات رأس المال بحلول نهاية عام ١٩٩٢.
    Han surgido nuevas tecnologías que han revolucionado la gestión y las comunicaciones y han aumentado enormemente los movimientos de capital internacional privado. UN وظهرت تكنولوجيات جديدة قلبت نظم اﻹدارة والاتصالات رأسا على عقب. وتضخمت بشكل هائل تحركات رؤوس اﻷموال الدولية.
    Su moneda es libremente convertible y no se controlan los movimientos de capital. UN ويمكن تحويل عملتها بحرية ولا توجد قيود على حركة رأس المال.
    Otras restricciones diversas afectan a los movimientos de capital a corto plazo. UN وهناك أيضا قيود شتى تؤثر على حركات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل.
    Tal vez por este motivo, los países en desarrollo, al igual que anteriormente los países desarrollados, han ido relajando los controles y liberalizando los movimientos de capital. UN وربما كان هذا ما جعل البلدان النامية، كما فعلت البلدان المتقدمة النمو من قبل، تخفف الضوابط وتحرر تحركات رأس المال.
    La inestabilidad de las corrientes financieras surgió debido al aumento de la importancia de los movimientos de capital privado a corto plazo. UN وقد زادت تقلبات التدفقات المالية في ضوء اطراد أهمية تحركات رأس المال الخاص على المدى القصير.
    Observando que las corrientes de capital hacia los países en desarrollo, en particular las corrientes de capital privado, han venido aumentando considerablemente, pero que no todos los países se han beneficiado de ellas, y que los movimientos de capital a corto plazo pueden ser imprevisibles, UN وإذ تلاحظ أن تدفقات رأس المال، وخاصة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، آخذة في الزيادة بقوة، ولكن البلدان النامية لم تستفد كلها من تلك التدفقات، وأن تحركات رأس المال على المدى القصير لا يمكن التنبؤ بها،
    Observando que las corrientes de capital hacia los países en desarrollo, en particular las corrientes de capital privado, han venido aumentando considerablemente, pero que no todos los países se han beneficiado de ellas, y que los movimientos de capital a corto plazo pueden ser imprevisibles, UN وإذ تلاحظ أن تدفقات رأس المال، وخاصة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، آخذة في الزيادة بقوة، ولكن البلدان النامية لم تستفد كلها من تلك التدفقات، وأن تحركات رأس المال على المدى القصير قد يتعذر التنبؤ بها،
    Asimismo, los movimientos de capital que han acompañado a la globalización financiera se han asociado con una mayor inestabilidad, y muchas veces se ha dicho que una mayor apertura financiera puede restringir la autonomía de la gestión macroeconómica. UN ثم أن تحركات رؤوس اﻷموال التي صاحبت العولمة المالية اقترنت بزيادة في عدم الاستقرار، وقد تبين في حالات كثيرة أن زيادة الانفتاح المالي يمكن أن تحد من الاستقلال الذاتي في إدارة الاقتصاد الكلي.
    Al facilitar la corriente del ahorro hacia los usos más productivos, los movimientos de capital hacen que aumenten las inversiones, el crecimiento y la prosperidad. UN فمع تيسير تدفق المدخرات إلى أوجه استخدامها اﻷكثر انتاجية، تسمح تحركات رؤوس اﻷموال بزيادة الاستثمار والنمو والازدهار.
    Por ejemplo, una cuestión que requiere atención inmediata es el régimen de vigilancia de los movimientos de capital. UN فعلى سبيل المثال، هناك مسألة يجب أن تحظى باهتمام عاجل هي نظام رصد تحركات رؤوس اﻷموال.
    Su moneda es libremente convertible y no se controlan los movimientos de capital. UN ويمكن تحويل عملتها بحرية ولا توجد قيود على حركة رأس المال.
    Su moneda es libremente convertible y no se controlan los movimientos de capital. UN ويمكن تحويل عملتها بحرية ولا توجد قيود على حركة رأس المال.
    Código de la OCDE de liberalización de los movimientos de capital UN مدونة قواعد تحرير حركات رؤوس اﻷموال لمنظمة التعاون
    ● En algunos países con economía de mercado incipiente, los grandes desequilibrios externos y la fragilidad de los sistemas bancarios han menoscabado la confianza de los inversionistas y han agravado los riesgos que entrañan los movimientos de capital inestable. UN ● في بعض الاقتصادات السوقية الناشئة، أدت الاختلالات الخارجية الكبيرة والنظم المصرفية الضعيفة إلى التأثير سلبا في ثقة المستثمر وساهمت في تفاقم المخاطر الناشئة عن حركات رأس المال المتقلبة.
    En particular, la CIOSL sostenía que la liberalización económica había potenciado la privatización y dejado una mayor libertad a los movimientos de capital e inversión, a la vez que intensificaba la competencia. UN وبوجه خاص يحاجج الاتحاد بالقول إن التحرير الاقتصادي قد أدى إلى زيادة الخصخصة وزيادة الحرية لحركة رأس المال والاستثمار، وأدى في الوقت ذاته إلى تشديد المنافسة.
    En alusión más específica a los movimientos de capital, la sección 3 del artículo VI establece que los países miembros podrán ejercer los controles que consideren necesarios para regular los movimientos internacionales de capital siempre que ello no restrinja los pagos por transacciones corrientes. UN والبند ٣ من المادة السادسة يشير إشارة أكثر تحديداً لحركات رؤوس اﻷموال إذ ينص على أن تمارس البلدان اﻷعضاء ما يلزم من الضوابط لتنظيم تحركات رؤوس اﻷموال الدولية ما دامت لا تقيد المدفوعات عن المعاملات الجارية.
    Dicho sistema debería prestar más apoyo al sector productivo de la economía en vez de a los movimientos de capital a corto plazo. UN وينبغي أن يكون هذا النظام أكثر دعما للقطاع الإنتاجي الاقتصادي، وليس لدعم نقل رؤوس الأموال في الأجل القصير.
    Cuando se produce un déficit de balanza de pagos, el país puede tratar de corregir el desequilibrio mediante medidas fiscales y monetarias que inciden en el nivel total de la demanda interna o por conducto de medidas selectivas focalizadas en las transacciones externas (como la imposición de recargos de importación, las cuotas o la restricción de los movimientos de capital). UN ١٧١ - عندما ينشأ عجز في ميزان المدفوعات لبلد ما، فبإمكان البلد أن يسعى إلى تصحيح الخلل باتخاذ تدابير ضريبية ونقدية تؤثر على مجموع مستوى الطلب المحلي، أو باتخاذ تدابير انتقائية تستهدف المعاملات الخارجية )من قبيل فرض ضرائب اضافية أو حصص على الواردات أو الحد من تنقل رأس المال(.
    los movimientos de capital más que el comercio se han convertido en la fuerza impulsora de la economía mundial, y las corrientes de capital privado no reguladas han dificultado en gran medida la estabilización macroeconómica. UN وأصبح انتقال رأس المال بدلا من التجارة هو القوة الدافعة للاقتصاد العالمي وأدت التدفقات الرأسمالية الخاصة غير الخاضعة للضوابط إلى جعل تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي ينطوي على تحديات أكبر كثيرا.
    La inquietud crítica es la composición de los movimientos de capital mundial. UN وثمة قلق أساسي بشأن تركيب التحركات الرأسمالية العالمية.
    La supervisión financiera debe aplicarse a ambos lados de los movimientos de capital. UN فالرقابة المالية ينبغي أن تمارس في طرفي حركة رؤوس الأموال.
    Como ya se ha señalado, las propuestas para controlar los movimientos de capital suscitadas por la crisis asiática han abarcado también formas distintas de los préstamos bancarios. UN وحسبما سبقت الاشارة اليه، فإن الاقتراحات المتعلقة بالرقابة على تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة، والتي قُدﱢمت بعد نشوب اﻷزمة اﻵسيوية، شملت أيضا أشكالاً أخرى غير اﻹقراض المصرفي.
    Los gobiernos han de ser flexibles cuando examinan el uso de controles sobre los movimientos de capital hacia y desde sus economías, en particular en lo que respecta a las corrientes a corto plazo. UN والحكومات تحتاج إلى المرونة لدى بحث اللجوء إلى فرض الضوابط على عمليات انتقال رؤوس اﻷموال إلى اقتصاداتها ومنها، وبوجه خاص التدفقات القصيرة اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus