| Los programas de rehabilitación y reintegración incluyen ahora a los niños asociados a diferentes grupos y fuerzas armadas pero que no participaron directamente en la lucha. | UN | ووسعت برامج إعادة التأهيل والإدماج من نطاق اهتماماتها لتشمل الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة التي تشترك بشكل مباشر في القتال. |
| 4.4.3 Identificación, desmovilización y reintegración en la vida civil de todos los niños asociados a las partes anteriormente en conflicto | UN | 4-4-3 تحديد جميع الأطفال المرتبطين بالأطراف التي سبق ضلوعها في النزاع، وتسريحهم، وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية |
| Perfil de los niños asociados a grupos armados en Ituri luchando para sobrevivir | UN | 1 - لمحة عن الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في إيتوري - الذين يقاتلون من أجل البقاء |
| El UNICEF coordina todos los programas de desarme, desmovilización y reintegración para los niños asociados a las fuerzas combatientes y los grupos armados. | UN | وتنسق اليونيسيف جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لفائدة الأطفال المرتبطين بالقوات المتحاربة والمجموعات المسلحة. |
| Participación en reuniones de la Comisión Militar Mixta de Cesación del Fuego, en particular, para evaluar los problemas de los niños asociados a las fuerzas y grupos armados. | UN | وتمت المشاركة في اجتماعات اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار، ولا سيما لإثارة مسائل الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة. |
| 4.4.3 Identificación, desmovilización y reintegración en la vida civil de todos los niños asociados a las partes anteriormente en conflicto | UN | 4-4-3 تم تحديد جميع الأطفال المرتبطين بأطراف الصراع السابقين، وتسريحهم، وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية |
| Se dará prioridad a la desmovilización de los niños asociados a las fuerzas o grupos armados y las milicias y no se esperará a que se lleve a cabo un proceso oficial de desarme, desmovilización y reintegración para los combatientes adultos. | UN | وستُعطى أولوية لنقل الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة أو المليشيات ولن ينتظر ذلك إلى أن تبدأ عملية رسمية لنزع سلاح المقاتلين الراشدين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
| Se dará prioridad a la desmovilización de los niños asociados a las fuerzas o grupos armados y las milicias y no se esperará a que se lleve a cabo un proceso oficial de desarme, desmovilización y reintegración para los combatientes adultos. | UN | وستُعطى أولوية لنقل الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة أو المليشيات ولن ينتظر ذلك إلى أن تبدأ عملية رسمية لنزع سلاح المقاتلين الراشدين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
| La fragmentación de los grupos armados en Darfur afectó a los niños asociados a ellos. | UN | 18 - وقد أثّرت الانشقاقات داخل الجماعات المسلحة بدارفور في الأطفال المرتبطين بتلك الجماعات. |
| 74. los niños asociados a fuerzas y grupos armados representan una categoría especial de personas protegidas según el derecho internacional. | UN | 74- يمثل الأطفال المرتبطين بقوات وجماعات مسلحة فئةً خاصة من فئات الأشخاص المحميين بموجب القانون الدولي. |
| La mayoría de los niños asociados a grupos armados durante la crisis fueron liberados, aunque su reintegración formal sigue siendo difícil debido a la falta de un programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración en el período de que se informa. | UN | وقد سرحت غالبية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة خلال الأزمة على الرغم من أن إعادة إدماجهم رسميا لا تزال تشكل تحديا في ظل عدم وجود برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
| Los informes indicaron que los niños asociados a las fuerzas del Gobierno anterior recibieron adiestramiento militar y participaron en los enfrentamientos junto con los combatientes adultos. | UN | وأشار بعض البلاغات إلى أن الأطفال المرتبطين بالقوات الحكومية السابقة قد تلقوا تدريبات عسكرية وشاركوا في القتال إلى جانب المقاتلين الكبار. |
| A los 12 años de edad, según se informa, los niños asociados a los naxalitas son transferidos a unidades específicas para su edad y reciben adiestramiento militar sobre el manejo de armas y el uso de artefactos explosivos improvisados. | UN | وأفيد بأن الأطفال المرتبطين بجماعات الناكساليت يُنقَلون عند سن 12 عاما إلى وحدات محددة السن ويتلقون تدريبا عسكريا في التعامل مع السلاح واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
| En cuanto a los derechos humanos, tanto las FANCI como las Forces nouvelles han logrado ciertos progresos en la aplicación de las reglas y los criterios internacionales relacionados con la protección de los niños asociados a grupos armados. | UN | 23 - على جبهة حقوق الإنسان، أحرزت القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة بعض التقدم في تنفيذ القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة. |
| La Representante Especial explicó que para ser suprimidas del programa del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados, las fuerzas del Estado de Wa debían elaborar y aplicar un plan de acción para la liberación y reintegración de los niños asociados a ellas. | UN | وأوضحت ممثلتي الخاصة لمسؤولي الجيش أنه لكي يُرفعوا من جدول أعمال الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالأطفال والصراع المسلح فلا بد لهم من وضع وتنفيذ خطة عمل لإخلاء سبيل الأطفال المرتبطين بقوات الولاية وإعادة إدماجهم. |
| 4.4.3 Identificación, desmovilización y reintegración en la vida civil de todos los niños asociados a fuerzas armadas y otros grupos armados; no se informa de casos de reclutamiento de niños para fuerzas o grupos armados | UN | 4-4-3 تحديد جميع الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة الأخرى وتسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية؛ وعدم التبليغ عن حالات تجنيد أطفال في القوات والجماعات المسلحة |
| 4.4.3 Identificación, desmovilización y reintegración en la vida civil de todos los niños asociados a fuerzas armadas y otros grupos armados; no se tiene noticia de casos de reclutamiento de niños para fuerzas o grupos armados | UN | 4-4-3 تحديد جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وغيرها من الجماعات المسلحة، وتسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية؛ لم يبلغ عن حالات تجنيد أطفال في القوات والجماعات المسلحة |
| Tras la reunión, emitieron la Declaración de Bujumbura, en la que se establecían fechas límites para aspectos fundamentales del proceso de paz, incluida la separación incondicional de todos los niños asociados a las FNL para el 30 de enero de 2009. | UN | وعقب الاجتماع، أصدروا إعلان بوجومبورا، والذي حدد مواعيد نهائية بشأن الجوانب الحاسمة من عملية السلام، بما في ذلك الفصل غير المشروط لجميع الأطفال المرتبطين بقوات التحرير الوطنية وذلك في موعد أقصاه 30 كانون الثاني/يناير 2009. |
| 4.4.3 Identificación, desmovilización y reintegración en la vida civil de todos los niños asociados a fuerzas armadas y otros grupos armados; no se informa de casos de reclutamiento de niños para fuerzas o grupos armados | UN | 4-4-3 تحديد جميع الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة الأخرى وتسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية؛ وعدم التبليغ عن حالات تجنيد أطفال في القوات والجماعات المسلحة |
| 4.4.3 Identificación, desmovilización y reintegración en la vida civil de todos los niños asociados a fuerzas armadas y otros grupos armados; no se tiene noticia de casos de reclutamiento de niños para fuerzas o grupos armados | UN | 4-4-3 تحديد جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وغيرها من الجماعات المسلحة، وتسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية؛ وعدم التبليغ عن حالات تجنيد أطفال في القوات والجماعات المسلحة |
| 1.2 Avances hacia el desarme, la desmovilización y la reintegración en la sociedad haitiana de los miembros de los grupos armados, en particular la atención a las necesidades especiales de las mujeres y los niños asociados a esos grupos, así como el control de armas y medidas de seguridad pública | UN | 1-2 إحراز تقدم نحو نزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج أفراد المجموعات المسلحة في المجتمع الهايتي، بما في ذلك تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال المرتبطين بهذه المجموعات بالإضافة إلى تدابير مراقبة الأسلحة وتدابير الأمن العام |