15. Reconoce la necesidad de fortalecer el compromiso nacional y la asistencia internacional a los países afectados que la soliciten y con su cooperación, a fin de realizar y proteger plenamente el derecho a la alimentación, y en particular la necesidad de crear mecanismos nacionales de protección para las personas obligadas a abandonar sus hogares y tierras a causa del hambre; | UN | " 15 - تقر بالحاجة إلى تعزيز الالتزام الوطني والمساعدة الدولية، بناء على طلب البلدان المتضررة وبالتعاون معها، بغية إعمال الحق في الغذاء وحمايته على نحو تام، وإلى القيام بشكل خاص بإرساء آليات وطنية لحماية السكان الذين أجبروا على مغادرة ديارهم وأراضيهم بسبب الجوع؛ |
14. Reconoce la necesidad de fortalecer la asistencia internacional a los países afectados que la soliciten y con su cooperación, a fin de realizar y proteger mejor el derecho a la alimentación y, en particular, la necesidad de crear mecanismos nacionales de protección para las personas obligadas a abandonar sus hogares y tierras cuando el hambre o los desastres naturales o causados por el hombre afectan al disfrute del derecho a la alimentación, | UN | " 14 - تسلم بالحاجة إلى تعزيز الالتزام الوطني فضلا عن المساعدة الدولية، بناء على طلب البلدان المتضررة وبالتعاون معها، بغية العمل بشكل أفضل على إعمال الحق في الغذاء وحمايته، وإلى القيام بشكل خاص بإرساء آليات وطنية لحماية السكان الذين أُجبروا على مغادرة ديارهم وأراضيهم بسبب الجوع أو الكوارث الطبيعية أو الكوارث التي هي من صنع الإنسان، التي تنال من التمتع بالحق في الغذاء؛ |
En ambos casos, la comunidad internacional reaccionó con su solidaridad para ayudar a los países afectados que necesitaban asistencia externa. | UN | وفي الحالتين، يهب المجتمع الدولي في تضامن لمساعدة البلدان المتضررة التي تحتاج إلى مساعدة خارجية. |
La mutilación de las víctimas coloca una pesada carga sobre los países afectados que ya de por sí tienen que luchar para reconstruir sus sociedades y superar limitaciones financieras severas. | UN | فتشويه الضحايا يلقي بعبء ثقيل على البلدان المتضررة التي تكافح بالفعل بغية إعادة بناء مجتمعاتها والتغلب على القيود المالية الشاقة. |
[f) Por " países afectados que necesitan asistencia " se entiende los países afectados que figuran en la Lista B del Anexo 1;] | UN | ])و( تعني " البلدان المتأثرة التي تحتاج الى مساعدة " البلدان المتأثرة المدرجة بهذه الصفة في المرفق ١، القائمة باء؛[ |
los países afectados que han contribuido a ese fondo son Benin, Bolivia, Burkina Faso, Ghana, Namibia, Sudáfrica, Zambia y Zimbabwe. | UN | ومن بين البلدان المتأثرة التي ساهمت في هذا الصندوق بنن وبوركينا فاصو وبوليفيا وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وغانا وناميبيا. |
Consultas regionales de los países afectados que son Partes en los anexos de aplicación regional de la Convención | UN | المشاورات الإقليمية للبلدان المتأثرة الأطراف في مرفقات التنفيذ الإقليمي التابعة للاتفاقية |
La comunidad internacional debe aumentar la corriente de fondos a los países afectados, que a su vez deben dar debida consideración a la cuestión de la prevención y actuar enérgicamente sin mayor dilación. | UN | ويتعين على الأسرة الدولية بدورها أن تزيد من تدفق الأموال إلى البلدان المتضررة التي يتعين عليها بدورها أن تعطي مسألة الوقاية ما تستحقه من الاهتمام وأن تتحرك بحزم دون أي تلكؤ. |
37. En sus intervenciones, las Partes que son países desarrollados describieron las condiciones que deseaban constatar para inducirlos a cumplir sus obligaciones y a prestar asistencia a los países afectados que tenían PAN, mediante la financiación de las actividades de carácter prioritario. | UN | 37- وخلال المداخلات وصفت البلدان الأطراف المتقدمة الظروف التي تود أن تراها سائدة كي تكون مستعدة للوفاء بالتزاماتها وتساعد البلدان المتضررة التي تملك برنامج عمل وطني من خلال تمويل أنشطة هذه الأولوية. |
Subrayando que es responsabilidad de todos los Estados tomar medidas de preparación, respuesta y mitigación para los casos de desastre a fin de reducir al máximo los efectos de los desastres naturales, reconociendo al mismo tiempo la importancia de la cooperación internacional para apoyar los esfuerzos de los países afectados que puedan tener una capacidad limitada para realizar esa labor, | UN | وإذ تؤكد مسؤولية الدول كافة عن الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث الطبيعية ودرئها والتخفيف من آثارها بغية تقليل هذه الآثار إلى الحد الأدنى، مع التسليم، في الوقت ذاته بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها على الوفاء بهذه الاحتياجات محدودة، |
Aumento del número de los países afectados que basan sus informes nacionales en indicadores pertinentes y en un sistema de vigilancia eficaz de la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | البديل: زيادة عدد البلدان المتأثرة التي تعرض تقاريرها الوطنية المتضَمّنة مؤشرات ذات صلة ونظام رصد فعال لتردي الأراضي والتصحر |
Aumento del número de los países afectados que basan sus informes nacionales en indicadores pertinentes y en un sistema de vigilancia eficaz de la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | البديل: زيادة عدد البلدان المتأثرة التي تعرض تقاريرها الوطنية المتضَمّنة مؤشرات ذات صلة ونظام رصد فعال لتردي الأراضي والتصحر |
Información básica para las consultas regionales de los países afectados que son Partes del Anexo de Aplicación Regional para Asia | UN | معلومات أساسية للمشاورات الإقليمية للبلدان المتأثرة الأطراف في مرفق التنفيذ الإقليمي لآسيا |
Información básica para las consultas regionales de los países afectados que son Partes del Anexo de Aplicación Regional para el Mediterráneo Norte | UN | معلومات أساسية للمشاورات الإقليمية للبلدان المتأثرة الأطراف في مرفق التنفيذ الإقليمي لمنطقة شمالي البحر الأبيض المتوسط |
9. Observa con reconocimiento que entre los Estados Partes en la Convención ha aumentado el número de países en desarrollo que han aprobado sus programas de acción nacionales, subregionales y regionales, e insta a los países afectados que aún no lo hayan hecho a que aceleren el proceso de elaboración y aprobación de sus programas de acción, con miras a finalizarlos lo antes posible; | UN | 9 - تلاحظ مع التقدير ازدياد عدد البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية والتي اعتمدت برامج عمل خاصة بها على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وتحث الأطراف المتضررة التي لم تقم بذلك بعد على أن تعجل بعملية وضع واعتماد برامج عملها بغية وضعها في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن؛ |
" v) Colaboración con otros organismos para apoyar y promover los esfuerzos de los gobiernos de los países afectados que lo soliciten con el fin de prestar asistencia y proteger a las personas internamente desplazadas; " | UN | " `5 ' التعاون مع الوكالات الأخرى لدعم وتعزيز جهود حكومات البلدان المتضررة عند طلبها المساعدة وبغرض حماية المشردين داخليا " ؛ |
los países afectados que pertenecen a la UE destacan la asistencia financiera concedida por la Comisión Europea a la que consideran fundamental para las actividades en los sectores de la silvicultura, la agricultura y la ordenación de los recursos hídricos en particular. | UN | وقامت بلدان متأثرة أعضاء في الاتحاد الأوروبي بتسليط الضوء أيضا على المساعدة المالية التي تمنحها المفوضية الأوروبية باعتبارها دعما أساسياً للأنشطة في قطاعات الحراجة والزراعة وإدارة موارد المياه بوجه خاص. |
En nuestro caso, por el principio de no discriminación, los Estados que ofrecen esas posibilidades a su propia población deberían naturalmente hacerlas extensivas a los habitantes de los países afectados que estén en las mismas condiciones que los propios. | UN | وفي حالتنا فإنه احتراما لمبدأ عدم التمييز ينبغي للدول التي تتيح هذه الامكانيات لسكانها أن تتيحها طبعا لسكان البلدان المتأثرة الذين يكونون في نفس ظروف سكانها. |
Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los graves daños materiales y los efectos negativos en las políticas y la economía de los países afectados que provocan las actividades criminales internacionales de los mercenarios, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسات واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية، |
59. El Fondo, por conducto de sus servicios, que están disponibles a todos los países miembros, puede prestar asistencia financiera a los países afectados que tengan dificultades con la balanza de pagos con el fin de apoyar políticas apropiadas para hacer frente a esas dificultades. | UN | ٩٥ - وبالنسبة للبلدان المتضررة التي تعاني من صعوبات في موازين مدفوعاتها، يمكن تقديم المساعدة المالية في إطار المرافق القائمة للصندوق المتاحة لجميع البلدان اﻷعضاء لدعم السياسات المناسبة التي ترمي إلى معالجة تلك الصعوبات. |