"los países bálticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان البلطيق
        
    • بلدان بحر البلطيق
        
    • دول البلطيق
        
    • ودول البلطيق
        
    • بلدان منطقة البلطيق
        
    • وبلدان البلطيق
        
    • وبلدان بحر البلطيق
        
    Se tiene la impresión de que Rusia no ha renunciado a su influencia militar en los países bálticos. UN والانطباع المأخوذ في هذا الصــــدد أن روسيا لم تتخل عن نفوذها العسكري في بلدان البلطيق.
    La inflación será baja en todos los países bálticos, en parte en razón de sus regímenes de cambio fijo. UN وسيكون التضخم واطئا بصورة عامة، وذلك جزئيا بسبب نظم أسعار الصرف الثابتة السارية في بلدان البلطيق.
    los países bálticos apoyan sin reservas los esfuerzos del Secretario General en ese sentido. UN وقال إن بلدان البلطيق تؤيد دون أي تحفظ جهود اﻷمين العام المبذولة لهذا الغرض.
    Ha pasado ya más de un año desde que Rusia se comprometió al retiro completo de sus tropas de los países bálticos. UN لقد انقضــى أكثر من عام اﻵن منذ أعربت روسيا عن التزامها بصـــدد انسحاب قواتها التام من بلدان بحر البلطيق.
    Por otra parte, debemos construir en Rusia miles de viviendas para las familias de los efectivos militares que han sido trasladados de los países bálticos. UN وعلاوة على هذا، لابد أن نشيد آلاف الشقق في روسيا ﻷسر العسكريين الذين تم سحبهم من بلدان بحر البلطيق.
    v) Las tropas rusas que quedan deben terminar a la brevedad su retirada ordenada de los territorios de los países bálticos, tal como se ha acordado; UN ' ٥ ' كما ان القوات الروسية المتبقية سوف تستكمل قريبا انسحابها المنظم من أراضي دول البلطيق كما هو متفق عليه؛
    Las consignaciones para la Comunidad de Estados Independientes, los países bálticos y Georgia se han incluido en un renglón separado en la División de Europa. UN وفي ضوء هذه المعلومات اﻷساسية، وردت المخصصات المتعلقة برابطة الدول المستقلة ودول البلطيق وجورجيا في بند منفصل في إطار شعبة أوروبا.
    Letonia se felicita asimismo del apoyo de los países nórdicos y de la cooperación estrecha que existe entre ellos y los países bálticos en esta esfera. UN كما أن ليتوانيا تشيد بدعم البلدان الشمالية وبالتعاون الوثيق القائم بين بلدان البلطيق والبلدان الشمالية في هذا المجال.
    En los países bálticos hay una numerosa población rusoparlante, y nuestro deseo natural es contribuir a una vida pacífica y tranquila de estas personas. UN ففي بلدان البلطيق سكان كثيرون لغتهم الروسية ورغبتنا الطبيعية هي تعزيز الحياة السلمية والهادئة لهؤلاء الناس.
    Las economías de los países bálticos, profundamente afectadas por la crisis rusa, experimentaron una disminución del PIB al pasar por una grave recesión. UN وقد تأثرت اقتصادات بلدان البلطيق أشد التأثر بالأزمة الروسية فعانت هبوطا في ناتجها المحلي الإجمالي ومرت بحالة كساد شديد.
    La crisis obligó a los países bálticos a tratar de resolver sus desequilibrios macroeconómicos. UN وقد أجبرت الأزمة بلدان البلطيق على التصدي لاختلالات الاقتصاد الكلي التي تعاني منها.
    La Oficina de Defensa de la Competencia planea estrechar la cooperación con los países bálticos. UN ويخطط هـذا المكتب البولندي لإقامة تعاون أوثق مع بلدان البلطيق.
    También participa en un proyecto de sensibilización, elaborado con los países bálticos y Rusia, que está dirigido a los jóvenes y ha tenido bastante éxito. UN وشاركت الحكومة أيضا في مشروع توعية مع بلدان البلطيق وروسيا استهدف الشباب وكان ناجحا تماما.
    Con respecto a la prostitución procedente de los países bálticos y de Rusia, Finlandia es a la vez un país de destino y de tránsito. UN وفيما يتعلق بالبغاء القادم من بلدان البلطيق وروسيا، فإن فنلندا بلد مستهدف وبلد عبور في نفس الوقت.
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo de los países bálticos UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم بلدان بحر البلطيق
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo de los países bálticos UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم بلدان بحر البلطيق
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo de los países bálticos UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم بلدان بحر البلطيق
    La economía de todos los países bálticos siguió creciendo rápidamente. UN كما واصلت اقتصادات جميع بلدان بحر البلطيق نموها بخطى سريعة.
    La Junta informa también de que en los países bálticos se ha registrado un incremento del uso indebido de los opiáceos sintéticos. UN وتفيد الهيئة أيضا بأن دول البلطيق تشهد زيادة في إساءة استعمال المواد الاصطناعية شبه اﻷفيونية.
    En los países bálticos y Polonia aún se está llevando a cabo la armonización de los reglamentos nacionales con las disposiciones de la Comunidad Europea. UN وفي دول البلطيق وبولندا، لا يزال يجري شئ من العمل إذ تقوم البلدان بتنسيق إطارها التنظيمي الوطني وفقا لمتطلبات الجماعة اﻷوروبية.
    El tráfico de ETA prosiguió también en los países bálticos. UN واستمر أيضا الاتجار بالمنشطات الأمفيتامينية في دول البلطيق.
    2006: En Europa, el MAPP siguió colaborando con entidades de Albania, España, los países bálticos y Georgia, y con asociaciones francesas, europeas e internacionales, ya mencionadas. Además, prosiguió sus estudios sobre las revistas infantiles y en septiembre, conjuntamente con la alcaldía de París, organizó una conferencia. UN 2006: على الصعيد الأوروبي، واصلت الحركة العمل بشكل مطرد مع شركائها في ألبانيا وإسبانيا ودول البلطيق وجورجيا، ومع الرابطات الفرنسية والأوروبية والدولية المذكورة أعلاه، وواصلت دراستها بشأن مجلات الأطفال وشاركت في تنظيم مؤتمر بالشراكة مع مدينة باريس في أيلول/سبتمبر 2006.
    Las autoridades competentes de su país se están ocupando de determinar a quienes se debe otorgar la condición de refugiados en Belarús de entre las 28.000 personas aproximadamente que en los últimos años han buscado refugio en el país, de las cuales más de 10.000 proceden de los países bálticos, 4.000 de la Federación de Rusia y el resto de países de Asia central y de la región del Cáucaso. UN ٣٦ - وأردف قائلا إن السلطات المختصة في بيلاروس تقوم بتحديد من ينبغي منحهم مركز اللاجئ من بين ما يقرب من ٠٠٠ ٨٢ شخص طلبوا اللجوء إلى البلد خلال السنوات القليلة السابقة. ويشمل هذا العدد ما يزيد على ١٠ ٠٠٠ شخص من بلدان منطقة البلطيق و ٤ ٠٠٠ شخص من الاتحاد الروسي والباقون من بلدان آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز.
    En particular, acogió en 1995, 1996 y 1997 a funcionarios de países en transición de la Europa oriental y de los países bálticos. UN واستقبلت بوجه خاص في اﻷعوام ٥٩٩١ و٦٩٩١ و٧٩٩١ موظفين من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية وبلدان البلطيق.
    En cambio, países como Polonia, la República Checa, Eslovaquia, Hungría, Eslovenia, Albania, los países bálticos y Mongolia tienden a disfrutar de un sólido crecimiento económico. UN وعلى العكس من ذلك، تتمتع بلدان أخرى مثل بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وهنغاريا وسلوفينيا وألبانيا وبلدان بحر البلطيق ومنغوليا بنمو اقتصادي قوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus