| - Crear y ejecutar programas nacionales que disuadan a las empresas de los países del anexo II de usar prácticas comerciales restrictivas. | UN | :: وضع وتنفيذ برامج محلية تثني الصناعات القائمة في البلدان المدرجة في المرفق الثاني عن استخدام ممارسات تجارية تقييدية. |
| También se examinarán en esta ocasión las posibilidades de cooperación con los países del anexo IV, es decir los del Mediterráneo septentrional. | UN | كما ستبحث في هذه المناسبة إمكانيات التعاون مع البلدان المدرجة في المرفق الرابع، أي بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط؛ |
| En consecuencia, es evidente que la contribución de Turquía al calentamiento atmosférico no es sino una fracción de la media de los países del anexo. | UN | وبالتالي فإن من الواضح أن إسهام تركيا في الاحترار العالمي هو مجرد جزء من متوسط البلدان المدرجة في المرفق. |
| Consideramos que un objetivo de este tipo sigue siendo digno de crédito y su logro depende exclusivamente de la voluntad de los países del anexo I de aceptar y alcanzar tal reducción. | UN | ونعتقد أن وضع هدف كهذا لا يزال معقولا وهو رهن بإرادة بلدان المرفق اﻷول لقبول هذا الخفض وتحقيقه. |
| Al mismo tiempo, exhorta a los países del anexo 2 a ratificarlo cuanto antes para que ese Tratado pueda entrar en vigor de una vez por todas y para que puedan cumplirse sus objetivos. | UN | كما نحث بلدان المرفق 2 على التصديق عليها في أسرع وقت ممكن للتمكين من بدء نفاذ المعاهدة وتحقيق أهدافها في نهاية المطاف. |
| También se informó de la utilización de diferentes metodologías e instrumentos de sensibilización, como el método del taller sobre el escenario de sensibilización europeo en los países del anexo IV. | UN | كما تم الإبلاغ عن استخدام مختلف التكنولوجيات والأدوات في التوعية ، وبخاصة طريقة سيناريو التوعية المطبقة في حلقات العمل الأوروبية في البلدان المدرجة في المرفق الرابع. |
| Cada una de las empresas que emiten gases de efecto invernadero en los países del anexo I dispone de una cuota de emisión máxima. | UN | فلكل شركة تتسبب في انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان المدرجة في المرفق الأول حصة في الحد الأقصى للانبعاثات. |
| los países del anexo 1 tienen la obligación de presentar un informe anual. | UN | وتُلزَم البلدان المدرجة في المرفق 1 بتقديم تقارير سنوية. |
| La reducción de 11 a 9 del número de los países del anexo 2 es un elocuente mensaje para los 9 Estados restantes y el Grupo espera que esos países sigan el ejemplo. | UN | ذلك أن انخفاض عدد هذه البلدان المدرجة في المرفق 2 من 11 بلداً إلى 9 يعطي إشارة قويةً إلى الدول التسعة المتبقية وتتوقع المجموعة منها أن تحذو حذوهما. |
| B. Diferenciación entre los países del anexo I 33 - 41 12 | UN | باء - الممايزة بين البلدان المدرجة في المرفق اﻷول ٣٣ - ١٤ ١١ |
| B. Diferenciación entre los países del anexo I | UN | باء - الممايزة بين البلدان المدرجة في المرفق اﻷول |
| - Adoptar y poner en práctica en los países del anexo II medidas e incentivos que promuevan la transferencia de TER por el sector privado. | UN | :: وضع وتنفيذ إجراءات وحوافز محلية في البلدان المدرجة في المرفق الثاني لتشجيع القطاع الخاص على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ |
| - Fomentar entre los encargados de adoptar decisiones en los países en desarrollo, con la ayuda de los países del anexo II, el conocimiento y la comprensión de las cuestiones relativas a las patentes, los derechos de propiedad intelectual y la reglamentación y certificación de material. | UN | العمل، بمساعدة البلدان المدرجة في المرفق الثاني، على زيادة وعي صناع القرار في البلدان النامية بالمسائل المتصلة بالبراءات، وحقوق الملكية الفكرية، والمعايير الخاصة بالمعدات، واعتماد المعدات. |
| En muchos de los países del anexo I ello plantea el problema de la seguridad de la oferta de energía y la necesidad de diversificar dicha oferta. | UN | وقد أثار ذلك في كثير من البلدان المدرجة في المرفق الأول شواغل بشأن أمن الإمدادات من الطاقة ودفع إلى التفكير في تنويع تلك الإمدادات. |
| los países del anexo I que han ratificado el Protocolo afrontan la disyuntiva de aplicar, y cómo, sus disposiciones antes de la entrada en vigor o en su defecto. | UN | والتحدي الذي تواجهه البلدان المدرجة في المرفق الأول التي صدقت على البروتوكول هو موقفها من تنفيذ أحكامه: فهل ستنفذها قبل دخوله حيز النفاذ أو رغم عدم دخوله حيز النفاذ وكيف تفعل ذلك. |
| Los resultados en gran medida dependerán de que los países del anexo I establezcan previamente reglamentaciones nacionales estrictas para limitar sus emisiones, así como un conjunto de normas rigurosas por las que se sancione el incumplimiento de las metas convenidas en Kyoto en materia de emisiones. | UN | وسيعتمد نجاح هذه اﻵلية إلى حد كبير على قيام بلدان المرفق اﻷول بسن لوائح وطنية صارمة للحد من انبعاثاتها وعلى وضع مجموعة قواعد صارمة للمعاقبة على عدم الالتزام بأهداف الانبعاثات المتفق عليها في كيوتو. |
| Atenas Reunión regional del Grupo de los países del anexo IV, Grecia | UN | ٨٢-٠٣ أيار/مايو أثينا الاجتماع اﻹقليمي لفريق بلدان المرفق الرابع في اليونان |
| Se pidió también a la secretaría que facilitara la iniciación del proceso regional para todos los países del anexo IV. Se creó para los países del Mediterráneo norte una plataforma regional para el intercambio de información y el diálogo. | UN | وطلب إلى الأمانة أيضاً تيسير بدء العملية الإقليمية لجميع بلدان المرفق الرابع. ووضع منهاج إقليمي خاص ببلدان شمالي البحر الأبيض المتوسط من أجل تبادل المعلومات والحوار. |
| Durante el período se organizaron reuniones ministeriales y reuniones de funcionarios de enlace de los países del anexo IV en los que participó la secretaría. | UN | ونُظمت بمشاركة الأمانة خلال الفترة اجتماعات وزارية واجتماعات لمراكز التنسيق للبلدان المدرجة في المرفق الرابع. |
| Noruega insta a todos los países del anexo II a ratificar el TPCE de manera oportuna. | UN | لذا تحث النرويج جميع البلدان الواردة في المرفق الثاني على التصديق على هذه المعاهدة في الوقت المناسب. |
| También observo con satisfacción las iniciativas de los países del anexo I en pro de la aplicación de una serie de medidas importantes de mitigación del cambio climático. | UN | وإنني ألاحظ أيضاً بارتياح تحرك البلدان المشمولة بالمرفق الأول نحو سن تدابير جادة للتقليل من تغير المناخ. |
| La reducción del número de los países del anexo 2 constituye una señal inequívoca sobre la norma de prohibición de los ensayos nucleares y refuerza la esperanza de la comunidad internacional de que los nueve Estados restantes sigan el ejemplo. | UN | وإن من شأن تخفيض عدد الدول المدرجة في المرفق 2 أن يعطي إشارة قوية بشأن العرف المناهض لتجارب الأسلحة النووية ويعزز توقعات المجتمع الدولي بأن الدول التسع المتبقية ستحذو حذوها. |
| Los créditos previstos en virtud del mecanismo para un desarrollo limpio beneficiarán a los países del anexo I sólo si son capaces de demostrar reducciones significativas en sus emisiones nacionales. | UN | وينبغي أن تكون الائتمانات المتوافرة في إطار آلية التنمية النظيفة متاحة فقط لبلدان المرفق اﻷول التي تتمكن من إحداث تخفيضات كبيرة في انبعاثاتها المحلية. |