"los países que no han" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان التي لم
        
    • للبلدان التي لم
        
    • بالبلدان التي لم
        
    • القطرية التي لم
        
    Hago un llamamiento a todos los países que no han firmado el Estatuto de Roma para que lo hagan lo antes posible y para que procedan a ratificarlo. UN وأطلب إلى جميع البلدان التي لم توقع على النظام اﻷساسي في روما أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن وأن تشرع في التصديق عليه.
    La Subdivisión de Servicios de Auditoría envía recordatorios a los países que no han presentado información sobre el costo real. UN ويبعث فرع خدمات مراجعة الحسابات برسائل تذكير إلى البلدان التي لم تقدم المعلومات التي تتعلق بالتكاليف الفعلية.
    Noruega insta a los países que no han ratificado aún el Protocolo de Cartagena a que lo hagan. UN وقال أن النرويج تحث البلدان التي لم تصدق بعد علي بروتوكول كارتاخينا أن تفعل ذلك.
    La evaluación que se puede hacer de la situación después de 1995 es generalmente negativa para los países que no han registrado ningún incremento de su producción nacional. UN إن التقييم الذي يمكن إجراؤه لحالة ما بعد عام 1995، هو، عموما، تقييم سلبي بالنسبة للبلدان التي لم تشهد أي زيادة في ناتجها القومي.
    Por adhesión se entiende un proceso único mediante el cual, antes de que entre en vigor un tratado, los países que no han firmado dicho tratado se obligan en los términos de ese tratado. UN عملية من خطوة واحدة للارتباط بالمعاهدة تتصل بالبلدان التي لم تقم بالتوقيع عليها قبل دخولها حيِّز النفاذ.
    Habría que ayudar a los países que no han presentado aún esos informes nacionales a hacerlo. UN أما البلدان التي لم تقدم هذه التقارير الوطنية بعد، فينبغي مساعدتها على القيام بذلك.
    Tal vez sea necesario poner en marcha nuevas iniciativas, en particular en favor de los países que no han participado en la reciente expansión del comercio mundial. UN وقد يلزم القيام بمبادرات إضافية، خاصة لصالح البلدان التي لم تستفد من النمو اﻷخير للتجارة العالمية.
    Esperamos que los países que no han firmado en Ottawa se puedan unir pronto a la Convención y hacer de ella un instrumento universal. UN ونأمل أن تتمكن البلدان التي لم توقع على الاتفاقية في أوتاوا من القيام بذلك قريبا، مما سيجعلها صكا عالميا.
    Instamos a todos los países que no han firmado el Tratado a que lo hagan cuanto antes. UN ونحث جميع البلدان التي لم توقع على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن.
    A la espera de que ese objetivo se alcance, la Unión Europea pide a los países que no han abolido la pena de muerte que limiten su aplicación y respeten las normas elementales que se aplican a escala internacional. UN وفي انتظار بلوغ هذا الهدف، يطلب الاتحاد اﻷوروبي من البلدان التي لم تلغها تحديد تطبيقها واحترام المعايير الدولية الدنيا.
    Entre los países que no han presentado informes a la Comisión figuran: Andorra, Italia, Liechtenstein y San Marino. UN أما البلدان التي لم تقدم تقارير الى اللجنة فتشمل أندورا، وإيطاليا، وسان مارينو وليختنشتاين.
    los países que no han presentado información son Fiji, las Islas Marshall, las Islas Salomón, Kiribati, Micronesia, Nauru, Palau, Papua Nueva Guinea, Samoa, Tuvalu y Vanuatu. UN أما البلدان التي لم تقدم معلومات فهي: بابوا غينيا الجديدة، وبالاو، وتوفالو، وجزر سليمان، وجزر مارشال، وساموا، وفانواتو، وفيجي، وكريباتي، وميكرونيزيا، وناورو.
    Por lo tanto, instamos a los países que no han ratificado el Protocolo de Kioto a que lo hagan cuanto antes. UN وبالتالي، فإننا نناشد البلدان التي لم تصادق بعد على بروتوكول كيوتو، أن تفعل ذلك بدون إبطاء.
    El párrafo 2 del Artículo 6 del Pacto se aplica concretamente a los países que no han abolido la pena de muerte. UN فالفقرة 2 من المادة 6 من العهد تنطبق تحديدا على البلدان التي لم تلغ عقوبة الإعدام.
    * Indica los países que no han fijado un calendario para la aplicación del 0,7%. UN * تشير إلى البلدان التي لم تحدد جدولاً زمنياً لتحقيق نسبة 0.7 بالمائة.
    los países que no han terminado de formular su PNA deberían hacerlo cuanto antes. UN وعلى البلدان التي لم تنته بعد من إعداد برامج العمل الوطنية الخاصة بها أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    :: Insten a los países que no han firmado las convenciones de las Naciones Unidas a que lo hagan sin demora. UN :: حث البلدان التي لم توقّع على اتفاقيات الأمم المتحدة على أن تبادر إلى ذلك دون إبطاء؛
    ** Para los países que no han sido aún objeto de un examen voluntario entre homólogos de la UNCTAD. UN ** لا ينطبق على البلدان التي لم تخضع حتى الآن لاستعراض نظراء طوعي من جانب الأونكتاد.
    Esto es especialmente importante para los países que no han podido tener una participación significativa en el proceso de globalización pero han debido afrontar sus riesgos. UN وهذا يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان التي لم تتمكن من المشاركة مشاركة معقولة في عملية العولمة ولكنها تعرضت لمخاطرها.
    Esto es particularmente importante para los países que no han sido seleccionados específicamente; UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنسبة للبلدان التي لم تستهدفها تلك المبادرات بالتحديد؛
    Algunas han dudado del valor añadido de la nota sobre la estrategia del país como mecanismo de coordinación entre organismos y han sugerido una evaluación concienzuda de la experiencia en materia de notas sobre la estrategia de los países en comparación con los países que no han adoptado el mecanismo de la nota sobre la estrategia del país. UN وقد شككت بعض هذه المنظمات في القيمة التي تضيفها المذكرات كآلية للتنسيق فيما بين الوكالات، واقترحت إجراء تقييم شامل لتجربة مذكرات الاستراتيجية الوطنية ومقارنتها بالبلدان التي لم تعتمد آلية المذكرات.
    La Junta recomienda que se preste especial atención a las oficinas en los países que no han presentado a tiempo sus planes de auditoría y que se pida a estas oficinas que inicien la labor de planificación con suficiente antelación al plazo establecido, y que la sede del PNUD intensifique sus medidas de control en el caso de las oficinas de los países que no han observado los requisitos. UN يوصي المجلس بإيلاء اهتمام خاص للمكاتب القطرية التي لم تقدم خططا للمراجعة في الوقت المطلوب، وذلك بأن يُطلب إلى هذه المكاتب أن تبدأ عملية التخطيط قبل الموعد النهائي المحدد بفترة طويلة، وبأن يقوم مقر البرنامج الإنمائي بتكثيف إجراءات المتابعة التي يتخذها بالنسبة للمكاتب القطرية التي تقاعست عن التقيد بهذا الشرط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus