"los papeles y las responsabilidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدوار ومسؤوليات
        
    • الأدوار والمسؤوليات
        
    • لأدوار ومسؤوليات
        
    • وأدوار ومسؤوليات
        
    • دور ومسؤولية
        
    • بالأدوار والمسؤوليات
        
    La división del trabajo ha contribuido a reducir la duplicación de tareas y a racionalizar los papeles y las responsabilidades de los programas y los fondos. UN وساعدت عملية تقسيم العمل على التقليل من ازدواجية الأعمال وتبسيط أدوار ومسؤوليات البرامج والصناديق.
    :: La supervisión comprende los papeles y las responsabilidades de los organismos multilaterales UN :: يشمل الرصد أدوار ومسؤوليات الوكالات المتعددة الأطراف
    También debería intensificar sus esfuerzos para erradicar los estereotipos tradicionales sobre los papeles y las responsabilidades de los hombres y las mujeres en las esferas pública y privada, por ejemplo mediante campañas amplias de concienciación. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكثف جهودها للقضاء على القوالب النمطية التقليدية إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجالين العام والخاص، بطرق من بينها تنظيم حملات توعية شاملة.
    A pesar de que muchos agentes internacionales apoyan las iniciativas de preparación de los gobiernos, es preciso aclarar los papeles y las responsabilidades de cada uno. UN وبينما تشارك أطراف فاعلة دولية عديدة في دعم جهود الحكومات في مجال التأهب، تظل هناك حاجة لتوضيح الأدوار والمسؤوليات.
    Se espera que con la reorganización se racionalicen las funciones y se refuercen los papeles y las responsabilidades. UN ومن المتوقع أن تؤدي إعادة التنظيم إلى تبسيط المهام وتعزيز الأدوار والمسؤوليات.
    También debería intensificar sus esfuerzos para erradicar los estereotipos tradicionales sobre los papeles y las responsabilidades de los hombres y las mujeres en las esferas pública y privada, por ejemplo mediante campañas amplias de concienciación. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكثف جهودها للقضاء على القوالب النمطية التقليدية إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجالين العام والخاص، بطرق من بينها تنظيم حملات توعية شاملة.
    A nivel interno, uno de los principales retos citados fue la necesidad de explicar claramente los papeles y las responsabilidades de cada colaborador, y en relación con ello, sus competencias básicas y sus limitaciones. UN وعلى المستوى الداخلي، تمثل أحد أكبر التحديات التي أشير إليها في ضرورة توخي الوضوح في تحديد أدوار ومسؤوليات كل واحد من الشركاء، والوقوف، بالاقتران مع ذلك، على كفاءاته وعوائقه الجوهرية.
    Acogeríamos con satisfacción la preparación y presentación al Consejo Económico y Social de un documento que aclarara los papeles y las responsabilidades de varios programas de asistencia técnica de las Naciones Unidas, con el fin de racionalizarlos. UN وسنرحب بإعداد وثيقة توضح أدوار ومسؤوليات مختلف برامج المساعدة الفنية التي تقدمها الأمم المتحدة، وتقديمها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بغية ترشيد هذه البرامج.
    También detalla los papeles y las responsabilidades de quienes proporcionarán esos servicios, inclusive dependencias del Gobierno, líderes tradicionales y comunitarios, policía y entidades de la sociedad civil. UN كما يتناول بالتفصيل أدوار ومسؤوليات من سيقدم هذه الخدمات، بما في ذلك الحكومة، والزعماء التقليديين وزعماء المجتمعات المحلية، والشرطة والمجتمع المدني.
    Para lograr esta cooperación y comunicación estrechas, deben estar claros los papeles y las responsabilidades de los encargados de la TIC y los directores de operaciones. UN وتحقيقاً للتعاون والتواصل الوثيقين على هذا النحو، يجب أن تكون أدوار ومسؤوليات نشاط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأنشطة العمل الأخرى محددة بوضوح.
    En la política de evaluación de 2008 no se establecieron con suficiente claridad los papeles y las responsabilidades de los diferentes participantes en la función de evaluación. UN وسياسة التقييم لعام 2008 لا تحدّد بدرجة وضوح كافية أدوار ومسؤوليات الجهات المختلفة صاحبة المصلحة التي تتولّى مهمة التقييم.
    El FNUAP se ocupará de generar y mantener datos de programas demográficos por países; definirá claramente los papeles y las responsabilidades de quienes estén vinculados al proceso; determinará claramente las diferentes fases en el proceso de programación; y perfeccionará y mejorará los mecanismos utilizados en la vigilancia de los programas y su evaluación. UN ولذلك سيحرص الصندوق على توليد البيانات المتعلقة بالبرامج السكانية والحفاظ عليها على أساس كل بلد على حدة؛ وتحديد أدوار ومسؤوليات المشتركين في العملية تحديدا واضحا؛ وتعيين مختلف مراحل عملية البرمجة بوضوح؛ وإحكام وتحسين اﻷدوات المستخدمة في رصد وتقييم البرامج.
    La Junta consideró que ambas Oficinas estaban en condiciones de establecer acuerdos sobre el nivel de servicios con los usuarios, así como con el OIEA y la ONUDI en el caso de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena; mediante esos acuerdos se establecería y convendría el nivel de servicios requerido y se definirían claramente los papeles y las responsabilidades de los proveedores y los usuarios. UN ويرى المجلس أن من حق المكتبين عقد اتفاقات بشأن مستوى الخدمات مع المستفيدين من خدماتهما، وكذلك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في حالة مكتب فيينا، يتم بموجبها تحديد مستوى الخدمات المطلوبة والاتفاق عليها، وتحديد أدوار ومسؤوليات مقدمي ومتلقي الخدمات بشكل واضح.
    los papeles y las responsabilidades de todas las instituciones participantes; UN (أ) أدوار ومسؤوليات جميع المؤسسات المشاركة؛
    La iniciativa de aclarar los papeles y las responsabilidades en una amplia gama de cuestiones y actividades a que hacen frente las Naciones Unidas debería haberse concretado hace mucho tiempo. UN وقد طال انتظار المبادرة الرامية إلى توضيح الأدوار والمسؤوليات على نطاق واسع من المسائل والعمليات التي تعالجها الأمم المتحدة.
    Las tradiciones religiosas han solido distribuir con un criterio sexual los papeles y las responsabilidades en los diversos sectores de la vida familiar y social. UN وفي كثير من الأحيان، عمدت التقاليد الدينية إلى تقسيم الأدوار والمسؤوليات في قطاعات الحياة الأسرية والاجتماعية على أساس الجنس.
    No obstante, la preparación abarca un amplio abanico de actividades y la comunidad internacional sigue teniendo que mejorar la definición de los papeles y las responsabilidades de los agentes humanitarios y del desarrollo, siempre teniendo en cuenta las aspiraciones y capacidades de los países en los que prestan asistencia. UN غير أن التأهب يشمل مجموعة واسعة من الأنشطة، ولا يزال المجتمع الدولي بحاجة لأن يحدد على نحو أفضل الأدوار والمسؤوليات المختلفة للأطراف الفاعلة في مجالي العمل الإنساني والإنمائي، مع مراعاة تطلعات وقدرات البلدان التي تقدم فيها المساعدة.
    En los procesos participativos, los papeles y las responsabilidades del gobierno y los ciudadanos deberían estar claros. UN 57 - وينبغي لأدوار ومسؤوليات كل من الحكومة والمواطنين في العمليات القائمة على المشاركة أن تتسم بالوضوح.
    Con estos exámenes el UNICEF puede garantizar que la arquitectura del marco de rendición de cuentas se mantenga actualizada y guarde relación con las funciones, los papeles y las responsabilidades tanto de la organización como de todos sus funcionarios, en todos los niveles. UN وتمكن هذه الاستعراضات اليونيسيف من التأكد من تحديث هيكل إطار المساءلة ومن أنه مناسب لوظائف وأدوار ومسؤوليات المنظمة وموظفيها على جميع المستويات.
    El Comité expresa su preocupación por la persistencia de prácticas culturales y fuertes actitudes estereotipadas sobre los papeles y las responsabilidades de las mujeres y los hombres, que afectan a todas las esferas de la vida e impiden la plena implementación de la Convención. UN 103 - وتعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار ممارسات ثقافية وتأصل مواقف نمطية بشأن دور ومسؤولية الرجل والمرأة، الأمر الذي يؤثر في جميع مجالات الحياة ويعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    1. El Moderador tuvo el privilegio de moderar la mesa redonda sobre los papeles y las responsabilidades en el desarme nuclear. UN 1- أعرب مدير حلقة النقاش عن اعتزازه بإدارته حلقة النقاش المتعلقة بالأدوار والمسؤوليات في مجال نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus