"los participantes de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركين من البلدان
        
    • المشاركون من البلدان
        
    • للمشاركين من البلدان
        
    • أعضاء الفريق من البلدان
        
    También se incluyen otros sistemas de difusión más tradicionales para que los participantes de los países en desarrollo puedan acceder también a la información. UN كما تستخدم الوسائل التقليدية للاتصال من أجل تمكين المشاركين من البلدان النامية من الوصول بدورهم إلى المعلومات.
    También se incluyen otros sistemas de difusión más tradicionales para que los participantes de los países en desarrollo también puedan tener acceso a la información. UN كما تستخدم الوسائل التقليدية للاتصال من أجل تمكين المشاركين من البلدان النامية من الوصول بدورهم إلى المعلومات.
    También se incluyen otros sistemas de difusión más tradicionales para que los participantes de los países en desarrollo puedan acceder también a la información. UN وتستخدم الوسائل التقليدية للاتصال من أجل تمكين المشاركين من البلدان النامية من الوصول بدورهم إلى المعلومات.
    los participantes de los países en desarrollo formularon una declaración de carácter político en la que expresaban su profundo deseo de mantenerse en contacto para proceder a un intercambio de experiencias de manera regular. UN وأصدر المشاركون من البلدان النامية إعلانا ذا طابع سياسي، أعربوا فيه عن رغبتهم اﻷكيدة في إقامة اتصالات لمواصلة تبادل الخبرات على أساس منتظم.
    14. los participantes de los países africanos hicieron hincapié en los problemas de la sequía, la desertificación y la salud. UN " 14 - وسلط المشاركون من البلدان الأفريقية الضوء على مشاكل الجفاف، والتصحر، والصحة.
    Además, se proporcionaron CD-ROMS para facilitar la investigación electrónica a los participantes de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، جُهزت أقراص مدمجة لتيسير البحث الإلكتروني للمشاركين من البلدان النامية.
    Además, se proporcionaron CD-ROMS para facilitar la investigación electrónica a los participantes de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، جُهزت أقراص مدمجة لتيسير البحث الإلكتروني للمشاركين من البلدان النامية.
    50. En relación con la financiación innovadora, los participantes de los países desarrollados señalaron que había que seguir examinando y fortaleciendo las esferas siguientes: UN 50- أما بشأن التمويل المبتكر فقد اقترح أعضاء الفريق من البلدان المتقدمة المجالات التالية كي تكون محل تركيز وتوطيد وهي:
    Las funciones de los participantes de los países de inversión se centraban principalmente en los papeles financieros y técnicos. UN أما مهام المشاركين من البلدان المستثمرة فتتركز أساساً على اﻷدوار المالية والتقنية.
    Las funciones de los participantes de los países de inversión se centraban en los papeles financieros y técnicos. UN أما مهام المشاركين من البلدان المستثمرة فتتركز على الدورين المالي والتقني.
    Las funciones de los participantes de los países de inversión se centraban en los papeles técnicos y financieros. UN أما مهام المشاركين من البلدان المستثمرة، فإنها تتركز على الأدوار التقنية والمالية.
    La Asamblea General pidió al Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) que supervisara el equilibrio existente entre los programas básicos de capacitación y los participantes de los países desarrollados, en desarrollo y con economías en transición. UN 52 - وطلبت الجمعية العامة إلى معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث رصد مدى التوازن بين برامج التدريب الأساسية وعدد المشاركين من البلدان المتقدمة النمو أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أو البلدان النامية.
    Dicho Fondo sufragará así los costes de viaje de los participantes de los países en desarrollo y de los países con economías en transición para asistir a la tercera reunión de la Conferencia de las Partes. UN وعلى ذلك سوف يمول الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي تكاليف سفر المشاركين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف كما يعتزم تقديم الأموال للتنفيذ والتصديق عليها.
    29. Las expectativas y los mecanismos de financiación deberían estudiarse detenidamente y comunicarse a la institución o el consorcio encargado de organizar la conferencia con antelación suficiente para que se puedan recaudar los fondos necesarios y se pueda prestar apoyo a los participantes de los países afectados. UN 29- يجب التفكير جيداً في توقعات التمويل وآلياته وإبلاغ المؤسسة/الاتحاد المسؤول عن تنظيم المؤتمر بها في الوقت المناسب كي يتسنى جمع الأموال ودعم المشاركين من البلدان المتضررة.
    El Curso Práctico ayudó a los participantes de los países en desarrollo a comprender cómo se utilizan las redes de comunicaciones basadas en satélites para potenciar el acceso a las comunicaciones, la enseñanza, las atenciones de salud y otros servicios y aplicaciones socioeconómicos rentables. UN وساعدت حلقة العمل المشاركين من البلدان النامية على فهم كيفية استخدام شبكات الاتصالات الساتلية لتعزيز الوصول إلى خدمات ناجعة التكلفة في مجالات الاتصالات والتعليم والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات والتطبيقات الاجتماعية - الاقتصادية.
    21. los participantes de los países afectados destacaron los nuevos principios y normas que contemplan la degradación de las tierras y la desertificación. UN 21- ركّز المشاركون من البلدان المتأثرة على الزيادة في عدد السياسات العامة والقوانين التي تعالج قضايا تتعلق بتدهور الأراضي والتصحر.
    los participantes de los países del JITAP analizaron algunas de las lecciones extraídas respecto del fomento de la capacidad en el marco del JITAP y su contribución a la participación de esos países en las negociaciones de Doha y los preparativos para la Conferencia Ministerial. UN وناقش المشاركون من البلدان المعنية بالبرنامج المتكامل بعض الدروس المستفادة من بناء القدرات في إطار البرنامج ومساهمته في مشاركة البلدان في مفاوضات الدوحة والأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري.
    los participantes de los países piloto en que se ejecutan programas acogen con beneplácito las modalidades que utilizan y fortalecen los sistemas y prácticas de ejecución nacionales, especialmente en las esferas de adquisiciones y gestión financiera. UN ويرحب المشاركون من البلدان الرائدة المستفيدة من البرنامج بالطرائق التي تستخدم نظم وممارسات التنفيذ الوطنية، وتقوم بتعزيزها، وخاصة في مجالي المشتريات والإدارة المالية.
    los participantes de los países piloto observan que se ha progresado lentamente en la ubicación conjunta de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويلاحظ المشاركون من البلدان الرائدة المستفيدة من البرنامج بطء التقدم المحرز في توفير مواقع مشتركة لمنظمات الأمم المتحدة.
    Convendría aumentar en lo posible la financiación especial y otras modalidades de apoyo para los participantes de los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados. UN ويتعين عند الإمكان زيادة التمويل الخاص وغيره من سبل الدعم للمشاركين من البلدان النامية، وبخاصة من أقل البلدان نمواً.
    El Grupo centró sus trabajos en las condiciones técnicas y reglamentarias prevalecientes en las bolsas de productos básicos, así como en las condiciones que permitirían a los participantes de los países en desarrollo tener acceso a dichos mercados. UN وركز الفريق على الظروف التقنية والتنظيمية السائدة في بورصات السلع اﻷساسية، بالاضافة الى الظروف التي تتيح للمشاركين من البلدان النامية الوصول الى هذه اﻷسواق.
    Apoyo financiero: Las Naciones Unidas, la ESA y el CNES sufragaron los billetes de avión y los gastos de mantenimiento de los participantes de los países en desarrollo. UN الدعم التمويلي: وفرت الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية والمركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة للمشاركين من البلدان النامية
    11. los participantes de los países desarrollados y los países en desarrollo, así como de las empresas, se refirieron a algunos acuerdos y documentos pertinentes. UN 11- وأشار أعضاء الفريق من البلدان المتقدمة ومن البلدان النامية ومن مجتمع الأعمال غير ما مرة إلى بعض الاتفاقات والوثائق ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus