"los patrocinadores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقدمي
        
    • مقدمو
        
    • لمقدمي
        
    • المشاركين في تقديم
        
    • الجهات الراعية
        
    • راعيي
        
    • مقدّمي
        
    • رعاة
        
    • مقدِّمي
        
    • مؤيدو
        
    • الدول المقدمة
        
    • راعيا
        
    • لمقدم
        
    • متبني
        
    • مقدميه في
        
    Por otra parte, Bangladesh, Belice, Guyana, el Perú y Venezuela se suman a los patrocinadores de ese texto. UN ومن جهة أخرى، انضمت كل من بنغلاديش وبليز وغيانا وبيرو وفنزويلا الى مقدمي النص المذكور.
    A pesar de nuestros grandes y constructivos esfuerzos, los patrocinadores de este proyecto no pudieron aceptar nuestra posición de principio sobre varias cuestiones. UN وبالرغم من جهودها الجبارة والبناءة، فإن مقدمي مشروع القرار هذا لم يتمكنوا من قبول موقفنا المبدئي بشأن عدد من المسائل.
    los patrocinadores de la resolución tendrán que rendir cuentas plenamente por todas las consecuencias impredecibles. UN إن مقدمي القرار سيكونون مسؤولين تماما عن النتائج التي لا يمكن التنبؤ بها.
    Esperamos que en el futuro los patrocinadores de proyectos de resolución similares puedan tener en cuenta la realidad prevaleciente. UN ويحدونا اﻷمل في أن يأخذ مقدمو مشروع أي قرار مماثل في المستقبل حقائق الواقع في الاعتبار.
    De conformidad con el reglamento, no se permite a los patrocinadores de los proyectos de resolución formular declaraciones en explicación de voto. UN وعملا بالنظام الداخلي، لا يسمح لمقدمي مشاريع القرارات باﻹدلاء ببيانات لتعليل تصويتهم.
    Todos los patrocinadores de este proyecto de resolución han apoyado esa revisión. UN وهــــذا التنقيـــح اتفق عليه بين جميع مقدمي مشروع القرار.
    Por consiguiente, quisiera alentar a los patrocinadores de nuevos temas a que distribuyan sus proyectos de resolución a la brevedad posible. UN لذلك أشجع مقدمي البنود الجديدة على توزيع مشاريع قراراتهم في أبكر وقت ممكن.
    Estamos dispuestos a ser uno de los patrocinadores de un documento de este tipo. UN ونحن علــى استعـداد ﻷن نكون ضمن مقدمي مثل هذه الوثيقة.
    Nos complace que los patrocinadores de esta resolución hayan modificado su redacción. UN ويسرنا أن مقدمي هذا القرار عدلوا لغة القرار.
    los patrocinadores de los dos proyectos de resolución esperan sinceramente que los Estados Miembros den una seria consideración a su aprobación y, de esta forma, realcen las perspectivas de paz en la región. UN ويحدو مقدمي مشروعي القرارين أمل صادق في أن تولي الدول اﻷعضاء اعتبارا جديا لاعتمادهما مما يعزز آفاق السلم في المنطقة.
    En ese caso, la delegación del Afganistán se podría incorporar a los patrocinadores de este proyecto que, por el momento, consideramos insuficiente. UN وفي هذه الحالة فإن وفد أفغانستان سينضم إلى مقدمي هذا المشروع، الذي نعتبره حاليا غير كاف.
    Por tanto, mi delegación se complace al unirse a los patrocinadores de ese proyecto de resolución. UN وعلى ذلك، فإن وفد بلدي يسره أن ينضم إلى مقدمي مشروع القرار.
    Quiero informar a la Asamblea que la Argentina, Belarús, Dinamarca, Uganda y Suecia se han sumado a los patrocinadores de este proyecto de resolución. UN أود أن أبلغ الجمعية العامة أن الارجنتين وأوغندا وبيلاروس والدانمرك والسويد انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    Quiero anunciar que la India se ha sumado a la lista de los patrocinadores de este proyecto de resolución. UN وأود أن أعلن أن الهند قد انضمت الى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    No cabe sorprenderse de que los patrocinadores de la resolución sigan echando la culpa a Israel por la persecución de los refugiados palestinos que realizan los árabes. UN وليس غريبا أن يظل مقدمو هذا القرار يلومون اسرائيل على اضطهاد العرب للاجئين الفلسطينيين.
    los patrocinadores de las solicitudes de inclusión de estos temas han sugerido que se asignen de la siguiente manera: UN واقترح مقدمو طلبات إدراج البنود التالية أن توزع على النحو التالي:
    En consecuencia, su delegación sugiere que los patrocinadores de los dos documentos combinen sus textos. UN ولذلك فإن وفده يود أن يقترح أن يجمع مقدمو الورقتين بين النصين.
    De conformidad con el reglamento, los patrocinadores de los proyectos de resolución no pueden hacer declaraciones para explicar su votación. UN ووفقا للنظام الداخلي، لا يسمح لمقدمي مشاريع القرارات بالإدلاء ببيانات تعليلا للتصويت.
    Además, habitualmente no se celebran consultas entre los patrocinadores de un texto y las delegaciones más afectadas. UN وعلاوة على ذلك، قليلا ما تجري المشاورات بين المشاركين في تقديم نص وبين الوفود اﻷكثر اهتماما به.
    los patrocinadores de este curso práctico proporcionaron asistencia financiera a participantes seleccionados de países en desarrollo. UN وقدَّمت الجهات الراعية لحلقة العمل هذه دعما ماليا لمشاركين مختارين من البلدان النامية.
    Se mostraron convencidos también de que no sólo los patrocinadores de la Conferencia de Paz, sino toda la comunidad internacional en su conjunto deberían hacer todo lo necesario para apoyar, fomentar y facilitar las negociaciones que habían comenzado y que debían reanudarse en breve. UN كما أعربوا عن قناعتهم بأن المجتمع الدولي بأسره، وليس راعيي مؤتمر السلم فحسب، ينبغي أن يبذل كل جهد ممكن لدعم وتشجيع وتيسير المفاوضات الي بدأت، والتي من المقرر استئنافها قريبا.
    los patrocinadores de la enmienda que figura en el documento L.77 no pueden apoyar una decisión sobre una cuestión que no cuenta con un consenso internacional. UN وإن مقدّمي التعديل الوارد في الوثيقة L.77 لا يستطيعون تأييد اتخاذ قرار بشأن مسألة لا تحظى بتوافق آراء دولي.
    A este respecto, deseamos dar las gracias a los patrocinadores de la Conferencia, entre los que se encuentran los Gobiernos del Japón y de los Estados Unidos. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشكر رعاة المؤتمر، الذين كان من بينهم حكومتا الولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان.
    Australia reitera su disposición a ofrecer asistencia práctica a los patrocinadores de la iniciativa sobre la Zona Libre de Armas Nucleares del Asia Central, sobre la base de la experiencia adquirida en la Zona Libre de Armas Nucleares del Pacífico Sur. UN وأضاف أن وفده يؤكِّد من جديد استعداده لتقديم مساعدة عملية إلى مقدِّمي مبادرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وذلك اعتمادا على الخبرة التي اكتسبها بالنسبة لمنطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية.
    los patrocinadores de la iniciativa del algodón han expresado su preocupación por la lentitud con la que se avanza en el Subcomité sobre el Algodón. UN وأعرب مؤيدو مبادرات القطن عن قلقهم إزاء بطء التقدم في اللجنة الفرعية المعنية بالقطن.
    Egipto fue uno de los patrocinadores de la resolución 51/159, de 16 de diciembre de 1996, relativa a las actividades conmemorativas de la primera Conferencia Internacional de Paz. UN ٢٦ - ونوهت إلى أن مصر كانت من بين الدول المقدمة للقرار ٥١/١٥٩ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ المتعلق باتخاذ إجراءات للاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام.
    Nuestra delegación hace presente su pleno apoyo a los esfuerzos pacientes y fructíferos de los patrocinadores de la Conferencia de Paz de Madrid sobre el Oriente Medio: la Federación de Rusia y los Estados Unidos. UN ويعرب وفدنا عن تأييده التام للجهود المتأنية والمثمرة التي بذلها راعيا مؤتمر مدريد للسلام المعني بالشرق اﻷوسط، ألا وهما الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    los patrocinadores de una propuesta o de una moción podrán retirarla en cualquier momento antes de que haya sido objeto de decisión, a condición de que no haya sido enmendada. UN لمقدم المقترح أو لمقدم الاقتراح الإجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل اتخاذ أي قرار بشأنه، شريطة ألا يكون قد جرى تعديله.
    En primer lugar, deseamos informar a la Asamblea de que Viet Nam y las Comoras se han sumado a los patrocinadores de este proyecto de resolución. UN وفي البداية أود اﻹشارة إلى انضمام كل من فييت نام وجـــزر القمــــر إلى قائمة متبني مشروع هذا القرار.
    Al igual que en el pasado, el párrafo 6 de la parte dispositiva del proyecto de resolución reitera el deseo de los patrocinadores de que se vele por que el Centro entre en funcionamiento en Katmandú dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firme el acuerdo con el país anfitrión. UN وكما كان الحال في الماضي، ستؤكد الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار رغبة مقدميه في كفالة عمل المركز فعلياً من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ التوقيع على اتفاق البلد المضيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus