| El destino de la venta de los productos del petróleo especificados en el artículo 1 supra se limitará exclusivamente al territorio de Kosovo. | UN | تقتصر وجهة مبيعات المنتجات النفطية المحددة في البند ١ أعلاه ، على وجه الحصر، على إقليم كوسوفو. |
| El sistema de distribución de los productos del petróleo desempeña un papel fundamental en las zonas rurales, donde la población está muy dispersa y la infraestructura del transporte suele ser insuficiente. | UN | ويؤدي نظام توزيع المنتجات النفطية دورا رئيسيا في المناطق الريفية حيث تتفرق أماكن الاقامة البشرية ولا تكون الهياكل اﻷساسية للنقل ملائمة في أغلب اﻷحيان. |
| En Jamaica, por ejemplo, los encargados de la formulación de políticas intentaron incrementar los ingresos fiscales mediante un brusco aumento del impuesto al consumo sobre los productos del petróleo y de las tarifas para los usuarios de diversos servicios públicos. | UN | ففي جامايكا، مثلا، حاول صانعو السياسة زيادة اﻹيرادات المالية بزيادة ضريبة الاستهلاك المفروضة على المنتجات النفطية ورسوم الاستفادة من مجموعة متنوعة من الخدمات الحكومية زيادة كبيرة. |
| En 2000 el Gobierno pidió al Departamento de Ciencia que elaborara un estudio sobre la manera de reducir la dependencia de Sudáfrica de los productos del petróleo crudo. | UN | وفي عام 2000، طلبت الحكومة من إدارة العلوم أن تجري دراسة للتقليل من اعتماد جنوب أفريقيا على منتجات النفط الخام. |
| Además, hemos creado recientemente una nueva entidad dedicada al otorgamiento de subvenciones, que se basará en las ventas de los productos del petróleo de la región y que se dedicará a la erradicación de la pobreza en el seno de la CARICOM. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أنشأنا في الآونة الأخيرة تسهيلات جديدة لإعطاء المنح، تقوم على أساس مبيعات المنتجات البترولية إلى المنطقة وسوف تكون مخصصة لاستئصال الفقر داخل الجماعة الكاريبية. |
| Por lo tanto, esperamos que la comunidad internacional mantendrá las disposiciones de protección y los arreglos actuales respecto del petróleo, los productos del petróleo y el gas natural del Iraq, así como el producto de éstos, hasta que el Gobierno del Iraq esté en condiciones de adoptar las medidas necesarias para saldar las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior. | UN | بناء عليه، فإننا نتطلع إلى أن يواصل المجتمع الدولي توفير الحماية والترتيبات الحالية للنفط والمشتقات النفطية والغاز الطبيعي المصدر من العراق والعوائد الناجمة عنه ريثما تتمكن حكومة العراق من اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتسوية تلك الديون والمطالبات التي ورثتها عن النظام السابق. |
| A. Estructura de los precios de los productos del petróleo y recaudación de derechos e impuestos debidos por PETROCA al Estado y al Fondo para carreteras | UN | ألف - هيكل أسعار المنتجات النفطية وتحصيل الرسوم والضرائب المستحقة على شركة النفط ﻷفريقيا الوسطى للدولة ولصندوق الطرق |
| A este respecto, en el mes de noviembre de 1998 se firmó un decreto interministerial en el que se fija la nueva estructura de los precios de los productos del petróleo. | UN | جرى في هذا الشأن منذ شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ توقيع قرار وزاري يحدد الهيكل الجديد ﻷسعار المنتجات النفطية. |
| Precios de los productos del petróleo, impuestos y margen del importador, octubre de 2003 a octubre de 2004 Gasolina Gasóleo | UN | أسعار المنتجات النفطية والضرائب وهامش ربح الموردين للفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2003 وتشرين الأول/أكتوبر 2004 |
| En algunos países, esa presión fue relativamente benigna, con la primera serie de efectos del alza de los precios de los productos básicos, en particular de los productos del petróleo. | UN | وكانت تلك الضغوط خفيفة بشكل نسبي في بعض البلدان، وتمثلت تأثيراتها المباشرة في ارتفاع أسعار السلع الأساسية، وخاصة المنتجات النفطية. |
| A comienzos de este año, el Gobierno aplicó la recomendación del FMI de ajustar los precios de los productos del petróleo todos los meses a fin de reflejar el aumento de los precios en el mercado internacional para preservar sus recursos financieros. | UN | وفي وقت سابق من هذا العام، قامت الحكومة بتطبيق توصية صندوق النقد الدولي بتعديل أسعار المنتجات النفطية شهريا لكي تجسِّد ارتفاع الأسعار في السوق الدولية، من أجل الحفاظ على مواردها المالية. |
| Aunque los precios del petróleo crudo se han reducido, los impuestos sobre los productos del petróleo han aumentado en varias economías desarrolladas de mercado y se están considerando diversas propuestas para elevar los impuestos ecológicos. | UN | وفي الوقت الذي يلاحظ فيه أن أسعار النفط قد تعرضت للهبوط، فإن الضرائب المفروضة على المنتجات النفطية قد ارتفعت بالعديد من الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو، وثمة مقترحات متنوعة لفرض ضرائب ايكولوجية جديدة قيد النظر في هذه اﻷيام. |
| Destino de la venta de los productos del petróleo | UN | وجهة مبيعات المنتجات النفطية |
| De resultas de ello, la obligación de la JAC de pagar los productos del petróleo a la CTTC venció cuando Kuwait había sido ocupado por el Iraq. | UN | ونتيجة لذلك فإن التزام شركة جاسم عبد الوهاب وشركاؤه بالدفع ل " كالتكس " لقاء المنتجات النفطية قد حل أجله أثناء احتلال العراق للكويت. |
| 1.8 La electricidad en Nauru se proporciona con generadores diesel y los productos del petróleo necesarios para alimentar la central eléctrica, los vehículos automotor y la línea aérea se importan a granel, con excepción de los lubricantes, que se importan en barriles. | UN | 1-8 وتوفر مولدات الديزل الطاقة الكهربائية في ناورو بينما يتم استيراد المنتجات النفطية اللازمة لتشغيل محطة توليد الطاقة والمركبات وخط الطيران بالجملة باستثناء مواد التشحيم التي تستورد في براميل. |
| Según IOOC, la operación de traslado exigió el flete de tres buques cisterna adicionales para transportar los productos del petróleo y de tres petroleros puente para trasladar diversas instalaciones de carga. | UN | وتقول إنها استأجرت، أثناء عملية النقل هذه، ثلاث ناقلات إضافية لتخزين ونقل منتجات النفط وثلاث ناقلات قامت برحلات مكوكية لنقل مختلف معدات التحميل. |
| Se han hecho esfuerzos sistemáticos para llegar a fijar precios de mercado para los productos energéticos y durante algunos años los precios de algunos de ellos (en particular los productos del petróleo) se han derivado de los precios en el mercado mundial. | UN | ويجري بذل جهود مطردة للوصول إلى أسعار أساسها السوق لمواد الطاقة وحيث يجري منذ بضع سنوات استقاء بعضها )وخاصة منتجات النفط( من أسعار السوق العالمية. |
| En general se acepta que el alza de los precios del petróleo obedece a una serie de razones, entre ellas una demanda creciente, desastres naturales, una menor capacidad en las refinerías de petróleo, acontecimientos geopolíticos y los gravámenes impuestos en los países industrializados a los productos del petróleo. | UN | 21 - وذكر أن من المقبول عامة أن أسعار النفط قد ارتفعت لمجموعة من الأسباب، منها زيادة الطلب، والكوارث الطبيعية، وتخفيض القدرة على تكرير النفط، والتطورات الجغرافية والسياسية، والضرائب المفروضة على منتجات النفط في البلدان الصناعية. |
| los productos del petróleo alimentan a la bestia corporativa. | Open Subtitles | المنتجات البترولية تغطى الشركات الوحشية |
| Instar a los países industrializados a que cumplan sus compromisos adquiridos en virtud de los acuerdos internacionales sobre medio ambiente, mediante la eliminación de todo tipo de subvenciones al sector energético, especialmente aquellas relacionadas con el carbón y la energía nuclear, así como todo tipo de discriminación en materia de impuestos contra los productos del petróleo; | UN | - مطالبة الدول الصناعية بتطبيق التزاماتها في الاتفاقيات البيئية الدولية من خلال قيامها بإزالة كل أوجه الإعانات المقدمة لقطاع الطاقة فيها وبالذات المقدمة للفحم والطاقة النووية وكل أنواع التحيز الضريبي القائم لديها ضد المنتجات البترولية. |
| Por lo tanto, esperamos que la comunidad internacional mantendrá las disposiciones de protección y los arreglos actuales respecto del petróleo, los productos del petróleo y el gas natural del Iraq, así como el producto de éstos, hasta que el Gobierno del Iraq esté en condiciones de adoptar las medidas necesarias para saldar las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior. | UN | بناء عليه، فإننا نتطلع إلى أن يواصل المجتمع الدولي توفير الحماية والترتيبات الحالية للنفط والمشتقات النفطية والغاز الطبيعي المصدر من العراق والعوائد الناجمة عنه ريثما تتمكن حكومة العراق من اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتسوية تلك الديون والمطالبات التي ورثتها عن النظام السابق. |
| Lo mismo ocurriría en los países en desarrollo exportadores de petróleo en la medida en que los ingresos sean desiguales y los productos del petróleo no estén subvencionados. | UN | ويصدق هذا أيضا على البلدان النامية المصدرة للنفط حين تكون الدخول غير متكافئة ومنتجات النفط غير معانة. |
| Sin embargo, las cisternas utilizadas para transportar el etanol son las mismas que se emplean para los productos del petróleo. | UN | بيد أن الخزانات المستعملة في شحن الإيثانول تشبه تلك المستعملة للمنتجات النفطية. |