"los ríos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷنهار الدولية
        
    • لﻷنهار الدولية
        
    Ha sido representante de la Argentina en numerosas negociaciones y conferencias internacionales relativas al aprovechamiento de los ríos internacionales, la protección del medio ambiente y la explotación de los recursos naturales. UN كان ممثلا لﻷرجنتين في العديد من المفاوضات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة باستغلال اﻷنهار الدولية وحماية البيئة واستغلال الموارد الطبيعية.
    En realidad, hoy día los Estados tienen plena conciencia de la importancia de los intereses contradictorios que pone en tela de juicio el aprovechamiento industrial de los ríos internacionales, y de la necesidad de conciliarlos mediante concesiones mutuas. UN وفي الواقع، فإن الدول تدرك تماما في الوقت الحاضر أهمية المصالح المتعارضة التي ينطوي عليها استخدام اﻷنهار الدولية في اﻷغراض الصناعية، وضرورة التوفيق بين بعض هذه المصالح وبين غيرها عن طريق التنازلات المتبادلة.
    2. Los Estados tienen el derecho exclusivo de aprovechar, para fines industriales o agrícolas, la margen que se encuentra bajo su jurisdicción, de las aguas de los ríos internacionales. UN " ٢ - للدول الحق الخالص في أن تستغل، لﻷغراض الصناعية أو الزراعية، الجزء الذي يقع تحت ولايتها من مياه اﻷنهار الدولية.
    b) Régimen jurídico de los ríos internacionales y temas conexos: La navegación en los ríos internacionales; UN )ب( النظام القانوني لﻷنهار الدولية والمواضيع ذات الصلة: الملاحة في اﻷنهار الدولية؛
    Ha sido representante de la Argentina en numerosas negociaciones y conferencias internacionales relativas al aprovechamiento de los ríos internacionales, la protección del medio ambiente y la explotación de los recursos naturales. UN ممثل لﻷرجنتين في العديد من المفاوضات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة باستغلال اﻷنهار الدولية وحماية البيئة واستغلال الموارد الطبيعية.
    Una mejor solución sería emplear una redacción basada en lo expresado en el artículo 5 de las Normas de Helsinki sobre los usos de las aguas de los ríos internacionales. UN والحل اﻷفضل هو استعمال صياغة تستند إلى التعابير المستعملة في الفقرة ٢ من المادة ٥ من قواعد هلسنكي بشأن وجوه استخدام مياه اﻷنهار الدولية.
    Esa distinción, basada en las reglas relativas a la utilización de las aguas de los ríos internacionales, de 1966, denominadas Reglas de Helsinki, ya no es válida y podría producir consecuencias nefastas para algunos países. UN وهذا التمييز المستمد من القواعد المتعلقة باستخدامات مياه اﻷنهار الدولية لعام ٦٦٩١، والمعروفة بقواعد هلسينكي، لم يعد صالحا وقد تكون له آثار ضارة على بعض البلدان.
    " 1. En los ríos internacionales contiguos, siendo la soberanía compartida, cualquier aprovechamiento de sus aguas deberá ser precedido de un acuerdo bilateral entre los ribereños. UN " ١ - في حالة اﻷنهار الدولية المتاخمة، التي تخضع لسيادة مزدوجة، لا بد من وجود اتفاق ثنائي سابق بين الدول المشاطئة قبل أن يجري أي استخدام للمياه.
    A este respecto, se consideraba importante que en el artículo 1 se incluyese una disposición que exceptuase a los tratados y normas consuetudinarias en vigor de la aplicación del proyecto de artículos, disposición que figuraba en las Normas de Helsinki sobre el uso de las aguas de los ríos internacionales. UN وفي هذا الصدد كان من رأيهم أنه من المهم أن يجري تضمين المادة اﻷولى النص على أن تستثنى من نطاق تطبيق مشروع المواد المعاهدات والقواعد العرفية القائمة من قبيل ما هو وارد في قواعد هلسنكي المتعلقة باستخدام مياه اﻷنهار الدولية.
    Deseando compartir de común acuerdo las aguas de los ríos internacionales que pasan por los territorios de ambos países y utilizar en forma óptima los recursos hídricos de la región en las esferas de la prevención de las inundaciones, el riego, el aprovechamiento de las cuencas fluviales y la generación de energía hidroeléctrica para beneficio mutuo de los habitantes de los dos países, UN ورغبة منهما في أن تقتسما عن طريق الاتفاق المتبادل مياه اﻷنهار الدولية التي تجري في إقليمي البلدين وفي الاستخدام اﻷمثل للموارد المائية لمنطقتهما في مجالات تنظيم الفيضانات، والري، وتنمية أحواض اﻷنهار، وتوليد الطاقة الكهرمائية لما فيه المنفعة المتبادلة لشعبَي البلدين،
    La cooperación internacional con respecto a los ríos internacionales será imposible si los cálculos basados en un resultado de suma cero, que pueden favorecer a uno o a otro, gobiernan la actitud de algunas partes que, de otro modo, se podrían beneficiar objetivamente con una cooperación en un pie de igualdad. UN وسيبقى التعاون اﻹقليمي في مجال اﻷنهار الدولية مستحيلا إذا ظلت الحسابات، المستندة إلى تحقيق كل شيء لطرف ولا شيء لطرف آخر، تتحكم بمواقف اﻷطراف التي يمكنها لو تخلت عن تلك الحسابات أن تستفيد من التعاون المتكافئ.
    Las normas de la razón y la buena fe son aplicables a los derechos y obligaciones de procedimiento relativos al uso compartido de los ríos internacionales. " Op. cit. (véase la nota 19 supra). UN وتكون قواعد العقل وحسن النية واجبة التطبيق على الحقوق والواجبات اﻹجرائية المتعلقة بتقاسم استخدام اﻷنهار الدولية " )٦٦(.
    2. En los ríos internacionales de curso sucesivo, no siendo la soberanía compartida, cada Estado puede aprovechar las aguas en razón de sus necesidades siempre que no cause perjuicio sensible a otro Estado de la Cuenca. " UN " ٢ - في حالة اﻷنهار الدولية التعاقبية، حيث لا تكون هناك سيادة مزدوجة، يجوز لكل دولة أن تستخدم المياه وفقا لحاجاتها شريطة ألا تسبب أي ضرر ملموس ﻷية دولة أخرى من دول الحوض. " .
    Las normas de la razón y la buena fe son aplicables a los derechos y obligaciones de procedimiento relativos al uso compartido de los ríos internacionales. " International Law Reports, 1957 (Londres, 1961), vol. 24, pág. 119. UN وتكون قواعد العقل وحسن النية واجبة التطبيق على الحقوق والواجبات الاجرائية المتعلقة بالمشاركة في استخدام اﻷنهار الدولية " )٤٦٧(.
    39. A fin de reconciliar esos dos intereses, el orador considera que en el primer artículo debería incluirse una disposición que exceptúe a los tratados existentes y a las normas consuetudinarias de la aplicación del proyecto de artículos, disposición que figura en las Normas de Helsinki sobre el uso de las aguas de los ríos internacionales. UN ٣٩ - وبغية التوفيق بين هاتين المصلحتين، قال إنه يرى أنه يجب أن تتضمن المادة اﻷولى عبارة تستثني المعاهدات والقواعد العرفية القائمة من تطبيق مشاريع المـواد، مثــل تلــك الواردة فــي قواعـد هلسنكي المتعلقة باستخدام مياه اﻷنهار الدولية.
    Las normas de la razón y la buena fe son aplicables a los derechos y obligaciones de procedimiento relativos al uso compartido de los ríos internacionales. " Nota 27 supra. UN وتكون قواعد العقل وحسن النية واجبة التطبيق على الحقوق والواجبات الاجرائية المتعلقة بتقاسم استخدام اﻷنهار الدولية " )٢٣١(.
    La Asociación de Derecho Internacional, que en su 52ª Conferencia, celebrada en Helsinki en 1966, aprobó las " Normas de Helsinki sobre el uso de las aguas de los ríos internacionales " , aprobó también una resolución en relación con el derecho de los cursos de las aguas subterráneas internacionales en su 62ª Conferencia, celebrada en Seúl en 1986, y no cabe duda de que esta última respalda nuestra propuesta de excluir las aguas subterráneas. UN إن رابطة القانون الدولي والتي اعتمدت " قواعد هلسنكي بشأن استخدامات مياه اﻷنهار الدولية " في مؤتمرها الثاني والخمسين المعقود في هلسنكي في عام ١٩٦٦، كذلك اعتمدت قرارا يتعلق بقانون موارد المياه الجوفية الدولية في مؤتمرها الثاني والستين الذي عقد في سيول في عام ١٩٨٦، ولا شك أن ذلك يعضد اقتراحنا باستبعاد المياه الجوفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus