"los toxicómanos que se inyectan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متعاطي المخدرات بالحقن
        
    • متعاطي المخدرات بالحقْن
        
    • المتعاطين بالحقن
        
    • متعاطي المخدرات عن طريق الحقن
        
    • ومتعاطي المخدرات بالحقن
        
    • متعاطي العقاقير بالحقن
        
    La Declaración establece metas para los Estados Miembros en materia de prevención del VIH en general, y concretamente entre los grupos con tasas de infección altas o en aumento, incluidos los toxicómanos que se inyectan. UN ويحدد الاعلان أهدافا للدول الأعضاء بشأن الوقاية من الهيف عموما، وكذلك على التحديد في أوساط الفئات المعرّضة لمعدلات عالية أو متزايدة من مخاطر الاصابة، بما فيها فئة متعاطي المخدرات بالحقن.
    bInformes sobre infección con el VIH entre los toxicómanos que se inyectan. UN (ب) بلد/اقليم مبلّغ عن عدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقن.
    En cada región, la Oficina ha asumido una función de dirección de las actividades para establecer entre los organismos asociados una colaboración para fortalecer la prevención del VIH entre los toxicómanos que se inyectan. UN وفي كل منطقة، يقوم المكتب بدور رئيسي في جمع الهيئات الشريكة معا في جهد تعاوني يرمي إلى تعزيز الوقاية من الاصابة بالهيف في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن.
    Como expresión de la decisión de mejorar la cooperación entre organismos, el PNUFID pasó a ser el séptimo copatrocinador de UNAIDS en 1999, lo que dio lugar a una cooperación más estrecha en la planificación y aplicación de actividades dirigidas a los toxicómanos que se inyectan. UN وقد عمد اليوندسيب، بغية التعبير عن التزامه بتعزيز التعاون فيما بين الوكالات، إلى الانضمام إلى اليونيدز في عام 1999 بوصفه الراعي السابع لذلك البرنامج، مما أسفر عن زيادة تعاونه في تخطيط وتنفيذ الأنشطة التي تستهدف متعاطي المخدرات بالحقْن.
    El 41% de los toxicómanos que se inyectan examinados en Estonia y entre el 8% y el 19% de los examinados en Letonia estaban infectados con el VIH, y los niveles de infección parecen estar aumentando. UN وكانت نسبة 41 في المائة من المتعاطين بالحقن الذين فحصوا في إستونيا، وما بين 8 و19 في المائة في لاتفيا، مصابين بعدوى الهيف، ويبدو أن مستويات الاصابة بالعدوى في ازدياد.
    642. El 1º de abril de 1990 en Edmonton y Calgary empezaron proyectos de dos años de duración para la prevención de la transmisión del VIH entre los toxicómanos que se inyectan drogas. UN ٢٤٦- وفي ١ نيسان/أبريل ٠٩٩١، بدأ تنفيذ مشاريع لمدة عامين في إدمونتون وكالغاري بهدف الوقاية من نقل فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Conjuntamente con la secretaría del ONUSIDA, la Oficina mantiene el Grupo de Referencia de las Naciones Unidas sobre la prevención y la atención sanitaria del VIH/SIDA entre los toxicómanos que se inyectan de países en desarrollo y en transición. UN ويتولى المكتب، بالاشتراك مع أمانة اليونيدز، الإشراف على فريق الأمم المتحدة المرجعي المعني بالوقاية من الإيدز وفيروسه وتوفير الرعاية عند متعاطي المخدرات بالحقن في البلدان النامية والانتقالية.
    La frecuencia del uso indebido de la cocaína disminuyó entre los toxicómanos que se inyectan de Nueva Gales del Sur, y el uso indebido de la cocaína permaneció relativamente poco común y poco frecuente en otras jurisdicciones. UN وقد تراجع تردد تعاطي الكوكايين لدى متعاطي المخدرات بالحقن في نيو ساوث ويلز، بينما لا يزال تعاطي الكوكايين غير شائع نسبيا ولا يكثر تردده في الولايات القضائية الأخرى.
    No obstante, en la mayoría de los países en los que el consumo de drogas por vía intravenosa constituía una vía importante de transmisión del VIH, los servicios de prevención llegaban a menos del 5% de todos los toxicómanos que se inyectan. UN غير أنه في معظم البلدان التي يشكل فيها تعاطي المخدرات بالحقن طريقاً هاماً لنقل عدوى الاصابة بالهيف لا تصل خدمات الوقاية إلا لأقل من خمسة في المائة من مجموع متعاطي المخدرات بالحقن.
    Además, existía un aval científico abrumador en el sentido de que un conjunto amplio de intervenciones podría prevenir y revertir una epidemia del VIH/SIDA entre los toxicómanos que se inyectan. UN وأضاف أن هناك أدلـَّة علمية وافرة على أن استخدام مجموعة شاملة من التدخلات يمكن أن يحول دون حدوث وباء من الهيف/الإيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن وأن يؤدي إلى السيطرة عليه.
    Los participantes llegaron a la conclusión de que en algunos de los países participantes, existía un peligro apreciable de producirse una epidemia de VIH/SIDA entre los toxicómanos que se inyectan, con la posibilidad de que el virus se propagara de las poblaciones de toxicómanos que se inyectan a la población en general, y de que era preciso adoptar medidas preventivas con carácter urgente. UN وخلص المشاركون إلى أنه يوجد احتمال كبير لحدوث أوبئة هيف/إيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن في بعض البلدان المشاركة، مع احتمال انتشار الفيروس من متعاطي المخدرات بالحقن إلى السكان عموما، وإلى أن هناك حاجة ملـحّة إلى إجراءات وقائية.
    26. Con el fin de prestar asistencia a los equipos de países de las Naciones Unidas en la lucha contra la transmisión del VIH/SIDA entre los toxicómanos que se inyectan, la Oficina también organizó, en nombre del Equipo de Tareas interinstitucional que se menciona supra, una reunión de equipos de países sobre la prevención y la atención sanitaria del VIH/SIDA para toxicómanos que se inyectan. UN 26- ومن أجل مساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في التصدي لموضوع انتقال عدوى الهيف/الإيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن، نظـّم المكتب أيضا، نيابة عن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات السالفة الذكر، اجتماعاً للأفرقة القطرية بشأن الوقاية من الاصابة بالهيف/الإيدز ورعاية متعاطي المخدرات بالحقن.
    c) Esbozar opciones para planes y estrategias en atención a las especificidades nacionales de los equipos de países de las Naciones Unidas para brindar apoyo a los gobiernos en la tarea de acelerar la respuesta ante la transmisión del VIH/SIDA entre los toxicómanos que se inyectan. UN (ج) وضع خيارات لخطط واستراتيجيات قطرية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل تقديم الدعم إلى الحكومات في التعجيل بالاستجابة لانتقال عدوى الهيف/الإيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن.
    29. Los participantes pidieron que se celebrasen reuniones de seguimiento en varias regiones y se brindara la oportunidad de debatir cuestiones relacionadas con la prevención del VIH/SIDA entre los toxicómanos que se inyectan en los contextos entre países y regional. UN 29- وطلب المشاركون أن تعقد اجتماعات متابعة في مناطق مختلفة، وأن تتاح فرصة لمناقشة المسائل المتعلقة بالوقاية من الاصابة بالهيف/الإيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن في سياق ما بين البلدان والسياق الإقليمي.
    30. Como seguimiento de la reunión del equipo de países, el Equipo de Tareas interinstitucional ha pedido a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que elabore un marco conceptual para un conjunto de reuniones regionales y que examine la posibilidad de iniciar un estudio sobre la determinación de los costos de la prevención del VIH/SIDA en diferentes contextos nacionales entre los toxicómanos que se inyectan. UN 30- وكمتابعة لاجتماع الأفرقة القطرية طلبت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يضع تصوراً لمجموعة من الاجتماعات الإقليمية وأن ينظر في الشروع في دراسة لتقدير تكلفة الوقاية من الاصابة بالهيف/الإيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن في أوضاع قطرية مختلفة.
    33. Conjuntamente con la secretaría del ONUSIDA, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito mantiene el Grupo de Referencia de las Naciones Unidas sobre la prevención y la atención sanitaria del VIH/SIDA entre los toxicómanos que se inyectan en países en desarrollo y en transición. UN 33- ويشترك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع أمانة اليونيدز في رعاية فريق الأمم المتحدة المرجعي المعني بالوقاية من الهيف/الإيدز وتوفير الرعاية عند متعاطي المخدرات بالحقن في البلدان النامية والانتقالية.
    Esas estimaciones deben interpretarse con cautela, ya que sigue sin conocerse el verdadero tamaño de la población mundial de toxicómanos que se inyectan (estimada en 5 millones de personas14 en 1992), al igual que la tasa de infección con el VIH entre los toxicómanos que se inyectan. UN على أن تلك التقديرات ينبغي أن تعامل بقدر من الحذر نظرا لأن المجموع الحقيقي لمتعاطي المخدرات بالحقْن على صعيد العالم، (والمقدر بخمسة ملايين(14) في عام 1992) لا يزال غير معروف، ولأن من غير المعروف أيضا معدل الإصابة بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن.
    31. La infección con el VIH sigue siendo un problema grave en los países examinados más arriba. Ahora bien, no se están produciendo escalaciones explosivas de la infección, y hay motivos para un cauteloso optimismo en el sentido de que, en muchos países desarrollados, las intervenciones y las medidas adoptadas para limitar el potencial de aumento de las infecciones entre los toxicómanos que se inyectan han tenido éxito, por lo menos parcialmente. UN 31- ولئن كانت الإصابات بعدوى الهيف لا تزال تعد مشكلة خطيرة في البلدان التي نوقشت أوضاعها فيما تقدم، فإنه لا يشاهد فيها في الوقت الراهن أي تصاعد انفجاري في عدد الإصابات، وثمة من الأسباب ما يدعو إلى التفاؤل الحذر بأن الإجراءات والتدابير المتخذة في معظم البلدان المتقدمة للحد من إمكانية زيادة الإصابة بالعدوى بين متعاطي المخدرات بالحقْن قد حققت نجاحا جزئيا على الأقل.
    Los datos actualmente disponibles sobre países de Europa occidental, aunque no son directamente comparables, parecen indicar una considerable variación en la prevalencia del VIH entre los toxicómanos que se inyectan. UN والبيانات المتوفرة حاليا في بلدان أوروبا الغربية، وإن كانت غير قابلة للمقارنة المباشرة، تشير فعلا إلى تنوع كبير في مدى تفشي الهيف بين المتعاطين بالحقن.
    Entre esos grupos figuran las mujeres, los niños, las minorías, los migrantes, las poblaciones indígenas, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, los profesionales del sexo y los toxicómanos que se inyectan drogas. UN وهذه المجموعات تشمل النساء، واﻷطفال، واﻷقليات، والمهاجرين، والسكان اﻷصليين، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، ومتمهنات الجنس التجاري، ومتعاطي المخدرات بالحقن.
    En Australia, una proporción sustancial de los toxicómanos que se inyectan continuó usando indebidamente todo tipo de anfetaminas en 2002, en tanto que se observó una disminución en el uso indebido de anfetamina en polvo en la mayoría de las jurisdicciones. UN وفي استراليا، واصلت نسبة كبيرة من متعاطي العقاقير بالحقن تعاطي جميع أشكال الميثامفيتامين في عام 2002، بينما لوحظ انخفاض في تعاطي مسحوق الميثامفيتامين في معظم الولايات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus