| El Tribunal realmente ha podido despegar pese a los vientos en contra y a las numerosas tormentas que hemos sufrido. | UN | والواقع أن المحكمة تمكنت فعلا من اﻹقلاع على الرغم من الرياح المناوئة والعواصف العديدة التي تحيط بنا. |
| Además, sostiene que, debido a la dirección de los vientos dominantes en la región, el penacho de humo apenas llegó al territorio iraní. | UN | وفضلاً عن ذلك، يقول العراق إن عامود الدخان لم يصل الأراضي الإيرانية إلا نادراً، بحكم اتجاه الرياح السائدة في المنطقة. |
| Los fértiles suelos del sur, sin embargo, son muy superiores a los del norte, barridos por los vientos y sumamente erosionados. | UN | إلا أن تربة الجنوب الخصبة أحسن بكثير من تربة الشمال التي عرّتها الرياح وأثر عليها التحات بشكل كبير. |
| Me complace observar que los vientos de cambio que soplan por el mundo no han eludido al Oriente Medio. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن رياح التغير التي تهب على العالم لم تدع الشرق اﻷوسط يفلت منها. |
| los vientos de grandes cambios democráticos han soplado en la mayoría de las naciones. | UN | وقد هبت رياح التغيير الديمقراطي الكاسحة على الجزء اﻷعظم من أسرة الدول. |
| los vientos transportaron una gran parte de las emisiones atmosféricas al Océano Pacífico. | UN | وقد حملت الرياح جزءاً كبيراً من الانطلاقات الجوية إلى المحيط الهادئ. |
| Esto se debe al efecto de la rotación de la Tierra sobre los vientos que originan estas corrientes. | TED | ويرجع السبب إلى دوران الكرة الأرضية الذي يؤثر في أنماط الرياح التي تُنشئ هذه التيارات. |
| ¿Cómo voy a levantar la voz si hasta los vientos pueden llevar cuentos? | Open Subtitles | كيف لي أن أرفع صوتي ؟ حتى الرياح يمكنها نقل الكلام |
| Aunque la parte norte de la Española está bien protegida de los vientos predominantes, | Open Subtitles | مع ذلك الجانب الشمالي لإسبانيولا يحمى إلى حدّ معقول من الرياح السائدة |
| los vientos me alejaron unos 100 metros noreste del punto de aterrizaje. | Open Subtitles | الرياح سحبتني 100 متر عن نقطة الهبوط، جهة الشمال الشرقي |
| En unos minutos, los vientos alcanzan fuerzas huracanadas, y están en serios problemas. | Open Subtitles | في غضون دقائق، تبلغ الرياح قوة الإعصار، والطاقم في أزمة حقيقية |
| los vientos provienen del sur-sureste a 15 nudos y soplan hasta 20 nudos. | Open Subtitles | الرياح جنوبية, وجنوبية شرقية خمسة عشرة عقدة وترتفع إلى 20 عقدة |
| Algún día, después de dominar los vientos, las olas las mareas, y la gravedad aprovecharemos por Dios las energías del amor. | Open Subtitles | يوماً ما , بعد أتقان الرياح و الموجات المد و الجزر و الجاذبية سوف نسخر لله طاقات الحب |
| Lo cierto es que lo tenía todo a su favor los vientos, la corriente y además lo estaba moviendo algo que ni siquiera sabía lo que era. | Open Subtitles | لقد مضى كُل شيء بالفعل لصالحه كانت الرياح معه و التيار معهُ أيضاً لقد كان في رحلة حتى هو لم يفهمها بشكلٍ تام. |
| Pronto, un presagio de peligro inminente flotaba en los vientos cambiantes, un heraldo con forma de gloriosa criatura alada. | Open Subtitles | قريباً، هُناك نذير بالخطر سوف يقترب مُحلق في الرياح المتقلبة، نذير على شكل مخلوق مُجنح مُهيب. |
| Pero, cuando el breve verano llega, las temperaturas suben y los vientos cesan. | Open Subtitles | لكن عندما يأتي فصل الصيف القصير، ترتفع درجات الحرارة وتتراخي الرياح. |
| Mediante este diálogo, entonces, comencemos a suavizar los vientos de la mundialización. | UN | ولذا، فمن خلال هذا الحوار، دعونا نبدأ بترويض رياح العولمة. |
| La Conferencia de Desarme no puede permanecer ajena a los vientos de cambio. | UN | ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يبقى غافلاً عن رياح التغيير. |
| Las zonas blancas del mapa son zonas protegidas de los vientos invernales. | TED | المناطق البيضاء على الخريطة هي المناطق المحمية من رياح الشتاء. |
| El mensaje es: no subestimen los vientos del este si no quieren terminar empapados. | UN | والرسالة هي: لا تبخسوا تقديركم للرياح الشرقية وإلا واجهتم سيلا من المياه. |
| Los bosques regulan la temperatura ambiente y protegen contra las dunas y los vientos fuertes que afectan a las condiciones de vida y los bienes. | UN | فالغابات تنظم درجات حرارة البيئة وتحمي من الكثبان والرياح العاتية التي تجهد البيئة والعقارات المعيشية. |
| los vientos del tiempo soplan en el campo de batalla. La arena es tu fuerza. | Open Subtitles | ساحة المعركة قد تلاشت في مهب الريح مع مرور الزمن الرّمل هو قوّتُك |
| los vientos de cambio que soplan en toda la región deben ayudarlos a salir del estancamiento. | UN | وينبغي لرياح التغيير التي تجتاز المنطقة بأسرها أن تساعدهما على الخروج من المأزق. |
| los vientos del cambio llevarán esta historia en otra dirección. | Open Subtitles | ورياح التغيير على وشك توجيه قصّتنا لوجهة غريبة وجديدة |
| Tenemos que dar rienda suelta a nuestra imaginación para mantenernos al nivel de los vientos de cambio y luchar para hacer realidad los sueños compartidos de la humanidad. | UN | وعلينـا أن نطلق لمخيلتنـا العنـان للحــاق برياح التغيير والسعي من أجل تحقيق اﻷحلام التي تتشاطرها الانسانية. |
| Por ejemplo, las predicciones sobre los vientos violentos, los ciclones y la salinización de las aguas subterráneas eran diarias o semanales. | UN | إذ يجري، على سبيل المثال، التنبؤ يومياً أو أسبوعياً بالرياح العاصفة والأعاصير وتملُّح المياه الجوفية. |