"más detenidamente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمزيد من التفصيل في
        
    • بمزيد من التفاصيل في
        
    • بدقة أكبر في
        
    ¿Hay algún aspecto sobre el particular que convendría analizar más detenidamente en el contexto de la labor de la Comisión? Sírvase indicarlos. UN هل توجد جوانب في هذا المجال يمكن تناولها بمزيد من التفصيل في إطار أعمال اللجنة؟ يرجى بيان تلك الجوانب.
    Esta cuestión será examinada más detenidamente en el próximo informe periódico de la República de Corea. UN وسيجري تناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل في التقرير الدوري القادم الجمهورية كوريا.
    La nueva ley modifica las funciones del Comité de Quejas y del Centro para la Igualdad entre los Géneros; esas modificaciones se describen más detenidamente en la respuesta a la pregunta 4 infra. UN وبموجب القانون الجديد، تغير دور لجنة الشكاوى المعنية بالمساواة بين الجنسين ومركز المساواة بين الجنسين؛ ويرد وصف لهذه التغييرات بمزيد من التفصيل في الرد على السؤال 4 أدناه.
    La propuesta presupuestaria completa se basa en el resultado de ese examen, según se explica más detenidamente en la sección II infra. UN واستندت الميزانية المقترحة الكاملة إلى نتيجة ذلك الاستعراض، التي ترد مناقشتها بمزيد من التفاصيل في الفرع الثاني أدناه.
    Los representantes aseguraron al Comité que la cuestión del empleo sería tratada más detenidamente en el próximo informe. UN وأكد الممثلون للجنة أن مسألة العمالة ستعالج بدقة أكبر في التقرير التالي.
    F. Pregunta 5 ¿Hay algún aspecto sobre el particular que convendría analizar más detenidamente en el contexto de la labor de la Comisión? Sírvase indicarlos UN هل توجد جوانب في هذا المجال يمكن تناولها بمزيد من التفصيل في إطار أعمال اللجنة؟ يرجى بيان تلك الجوانب.
    F. Pregunta 5 ¿Hay algún aspecto sobre el particular que convendría analizar más detenidamente en el contexto de la labor de la Comisión? UN هل توجد جوانب في هذا المجال يمكن تناولها بمزيد من التفصيل في إطار أعمال اللجنة؟ يرجى بيان تلك الجوانب.
    Esta cuestión se examinará más detenidamente en relación con el componente de supervisión. UN وسيجري بحث هذه المسألة بمزيد من التفصيل في المكوّن المتعلق بالرصد الوارد أدناه.
    Esta cuestión se examinará más detenidamente en relación con el componente de supervisión. UN وسيجري بحث هذه المسألة بمزيد من التفصيل في المكوّن المتعلق بالرصد الوارد أدناه.
    Se expresó la opinión de que el método del tratado exigiría asegurarse de que el proyecto de estatuto era ampliamente aceptado por los Estados antes de su entrada en vigor, y ocuparse más detenidamente en el estatuto de la función de los Estados Partes. UN ورئي أن نهج المعاهدة سوف يتطلب التأكد من أن مشروع النظام اﻷساسي سيحظى بقبول الدول على نطاق واسع قبل دخوله حيز النفاذ، كما يتطلب تناول دور الدول اﻷطراف بمزيد من التفصيل في النظام اﻷساسي.
    35. La protección de jóvenes y niños se trata más detenidamente en relación con el artículo 24. UN ٥٣- وسيأتي موضوع حماية الشباب واﻷطفال بمزيد من التفصيل في إطار المادة ٤٢ أدناه.
    Indicó que la Comisión tenía intención de examinar más detenidamente en su próximo período de sesiones si debían introducirse cambios en la metodología de la evaluación del activo. UN وأشار إلى أن اللجنــة تعــتزم أن تدرس بمزيد من التفصيل في دورتها المقبلة إن كان ينبغي إدخال بعض التغيرات على منهجية تقييم اﻷصول.
    Esta recomendación se examina más detenidamente en los párrafos 123 a 128 del informe de la DCI. UN 22 - نوقشت هذه التوصية بمزيد من التفصيل في الفقرات من 123 إلى 128 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    La falta de progreso en estos ámbitos del mandato se analiza más detenidamente en la sección C sobre los programas de DDR y DDM y de reforma del sector de la seguridad, respectivamente. UN وترد مناقشة مسألة عدم تحقيق التقدم في هذه البنود المقررة بمزيد من التفصيل في الفرع جيم المتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع سلاح المليشيات وحلها وإصلاح قطاع الأمن.
    5. ¿Hay algún aspecto sobre el particular que convendría analizar más detenidamente en el contexto de la labor de la Comisión? UN 5 - هل توجد جوانب في هذا المجال يمكن تناولها بمزيد من التفصيل في إطار أعمال اللجنة؟ يرجى بيان تلك الجوانب.
    El procedimiento tiene por objeto garantizar una verdadera competencia en la segunda etapa. Por ejemplo, en principio todos los proveedores o contratistas partes en el acuerdo marco tienen derecho a participar en la segunda etapa competitiva como se explica más detenidamente en el comentario sobre el artículo 61 infra. UN والهدف من هذه القواعد والإجراءات هو ضمان التنافس الفعّال في المرحلة الثانية: فلكلّ المورّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري، مثلا، الحق من حيث المبدأ في المشاركة في المرحلة الثانية، كما هو مشروح بمزيد من التفصيل في التعليق على المادة 61 أدناه.
    Esto se ha logrado gracias a la fusión de programas sustantivos de cooperación técnica de la ONUDI con cuestiones intersectoriales y con el apoyo a las operaciones sobre el terreno, y su inserción en el Programa Principal C, como se explica más detenidamente en la sección II infra. UN وهو أمر تحقَّق بفضل دمج برامج اليونيدو الفنية للتعاون التقني مع القضايا الجامعة ودعم العمليات الميدانية في البرنامج الرئيسي جيم، على النحو المبيّن بمزيد من التفصيل في الباب الثاني أدناه.
    138. Respecto del desarrollo, el Marco de Julio reafirmó la importancia del trato especial y diferenciado, las cuestiones de aplicación y la asistencia técnica, además de muchos aspectos relacionados con el desarrollo que se abordaban más detenidamente en distintas partes del documento. UN 138- وفيما يخص مسألة التنمية، قال إن إطار تموز/يوليه يُعيد تأكيد أهمية المعاملة الخاصة والتفاضلية، وقضايا التنفيذ والمساعدة التقنية، بالإضافة إلى جوانب عديدة متصلة بالتنمية تُعالج بمزيد من التفصيل في كل جزء من أجزاء الإطار.
    La propuesta presupuestaria completa se basa en el resultado de ese examen, según se explica más detenidamente en la sección II infra. UN واستندت الميزانية المقترحة الكاملة إلى نتيجة ذلك الاستعراض، التي ترد مناقشتها بمزيد من التفاصيل في الفرع الثاني أدناه.
    d) Otras medidas que se analizan más detenidamente en los informes periódicos de Bulgaria (1994) se refieren a la prohibición de todas las formas de discriminación contra la mujer y la protección de los derechos del niño. UN )د( اتخذت، أيضاً، تدابير أخرى يتم تناولها بمزيد من التفاصيل في التقرير الدوري الذي قدمته بلغاريا )٤٩٩١( بشأن حظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحماية حقوق الطفل.
    Los representantes aseguraron al Comité que la cuestión del empleo sería tratada más detenidamente en el próximo informe. UN وأكد الممثلون للجنة أن مسألة العمالة ستعالج بدقة أكبر في التقرير التالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus