"mínimo de tres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تقل عن ثلاث
        
    • من ثلاثة
        
    • لا تقل عن ثلاثة
        
    • لا يقل عن ثلاثة
        
    • أدنى قدره ثلاثة
        
    • لا يقل عن ثلاث
        
    En virtud de la Ley de Salarios Mínimos, el empleador está obligado a guardar los registros contables por un mínimo de tres años y funcionarios autorizados están habilitados para inspeccionarlos. UN وبموجب قانون الحد الأدنى للأجور، فإن صاحب العمل مُلزمٌ بالاحتفاظ بالسجلات لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات، ويُعطى موظفون مخولون سلطة التفتيش على هذه السجلات.
    estará sujeta a pena de prisión por un mínimo de tres años y un máximo de 15 años. UN يتعرض للسجن لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تتجاوز 15 سنة.
    Normalmente, una junta de examen de reclamaciones está integrada por un mínimo de tres funcionarios que desempeñan tareas administrativas importantes. UN في المعتاد، يتكون المجلس النموذجي لاستعراض المطالبات من ثلاثة موظفين على اﻷقل يؤدون وظائف إدارية هامة.
    En virtud de la enmienda deberá imponerse una condena de custodia obligatoria de un mínimo de tres meses de prisión por posesión o uso de cannabis, como un elemento de disuasión. UN ويقضــي التعديــل، بفرض حكم إلزامي بالسجن لمـــدة لا تقل عن ثلاثة أشهر لحيازة الحشيش أو استعماله، وذلك على سبيل الردع.
    En este sentido, se dispone como mínimo de tres opciones: UN وهناك ما لا يقل عن ثلاثة خيارات متاحة في هذا الصدد هي:
    g) En caso de fallecimiento de un miembro de la Corte, los familiares supérstites reciben una suma fija equivalente a un mes del sueldo base por cada año de servicio, con sujeción a un mínimo de tres meses y un máximo de nueve meses; UN )ز( في حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة، يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره ثلاثة أشهر وبحد أقصى قدره تسعة أشهر؛
    En presencia de circunstancias atenuantes, el culpable puede ser sentenciado a un período fijo de prisión de un mínimo de tres años y un máximo de 10 años. UN وفي حالة وجود ظروف مخففة، يُعاقب الجاني بالحبس لمدة محددة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على عشر سنوات.
    Después de un período mínimo de tres años, el propietario puede pedir al arrendatario que deje la propiedad o que acepte renegociar un nuevo contrato sin restricciones respecto del monto del alquiler. UN ويجوز لصاحب السكن، بعد فترة لا تقل عن ثلاث سنوات، أن يطلب من المستأجر مغادرة المسكن أو أن يقبل إعادة التفاوض بشأن عقد جديد ينص على عدم فرض أية قيود فيما يتعلق بمبلغ الإيجار.
    :: Abandono por un período mínimo de tres años; UN :: الهجر لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات
    ii) Estar en posesión de un título universitario en derecho, haber trabajado como secretario judicial durante un mínimo de tres años y haber sido aprobado por el Consejo para asistir a un curso de un año en el Instituto Judicial; o UN حاصلاً على الشهادة الجامعية الأولى في الحقوق وعمل كاتبا في المحاكم بعد حصوله عليها مدة لا تقل عن ثلاث سنوات وتم إيفاده من المجلس لدورة في المعهد القضائي لمدة سنة؛ أو
    No obstante, para tener derecho a una pensión garantizada se exige haber estado asegurado por un período mínimo de tres años entre las edades de 16 y 66 años. UN ومع ذلك، فإن استحقاق معاش الضمان يتطلب استكمال فترة تأمين لا تقل عن ثلاث سنوات بين السادسة عشرة والسادسة والستين من العمر.
    El marco jurídico actual para los contratos de alquiler establece que éstos sean válidos por un mínimo de tres años, durante los cuales los arrendatarios no pueden ser desahuciados si no incumplen sus obligaciones relativas al uso de la propiedad y al pago regular del alquiler y mantenimiento del inmueble. UN وينص الإطار القانوني الحالي لعقود الإيجار على سريان هذه العقود لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات، لا يمكن خلالها طرد المستأجر إذا لم يخالف التزاماته فيما يتعلق باستخدام المسكن ودفع مبلغ الإيجار وفواتير إدارة المباني، بصورة منتظمة.
    Normalmente estas juntas locales están integradas por un mínimo de tres personas. UN ومجالس الحصر المحلية هذه تتألف عادة من ثلاثة أشخاص على اﻷقل.
    A estos efectos, debería crearse una oficina permanente integrada por un mínimo de tres a cinco funcionarios profesionales, experimentados y competentes de las Naciones Unidas. UN ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء مكتب دائم، بطاقم مؤلف من ثلاثة إلى خمسة موظفين فنيين من ذوي الخبرة العالية والكفاءة.
    Por ejemplo, en la OACI se requiere un contrato mínimo de tres meses, mientras que en la mayoría de las demás organizaciones hay que tener un contrato de seis meses. UN فعلى سبيل المثال، يعد عقد من ثلاثة أشهر الحد الأدنى اللازم في منظمة الطيران المدني الدولي، بينما يُطلب عقد من ستة أشهر في معظم المؤسسات الأخرى.
    Estipula que los contratos temporales deben ser como mínimo de tres meses de duración, renovables por dos años. UN ينص على إبرام عقود عمل مؤقتة لفترة لا تقل عن ثلاثة أشهر، يمكن أن تجدد لمدة سنتين.34
    El Comité insta al Consejo de Seguridad a que no adopte ninguna medida que pudiera afectar en forma adversa sus esfuerzos, por un período mínimo de tres meses. UN ويحث أعضاء اللجنة بكل إخلاص مجلس اﻷمن على ألا يتخذ أي إجراء من شأنه أن يؤثر تأثيرا سلبيا على مساعيهم، وذلك لفترة لا تقل عن ثلاثة أشهر.
    Los miembros deberían ser elegidos por la CP/RM por un período mínimo de tres años y deberían desempeñar su cargo a título personal. UN وينبغي أن يقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول باختيار الأعضاء لفترة لا تقل عن ثلاثة سنوات كما ينبغي أن يعملوا بصفتهم الشخصية.
    Está compuesto de un mínimo de tres y un máximo de cinco comisionados designados por el Ministro de Comercio, Ciencia y Tecnología, y el personal de la Comisión está dirigido por un director ejecutivo. UN وهي تتألف من عدد من المفوضين لا يقل عن ثلاثة ولا يزيد عن خمسة يعيّنهم وزير التجارة والعلوم والتكنولوجيا، بالإضافة إلى موظفين برئاسة مدير تنفيذي يكون بحكم منصبه عضواً في اللجنة.
    Además, tras el arresto de Ratko Mladić y Goran Hadžić, será necesario formar una Sala de primera instancia integrada por un mínimo de tres magistrados, así como un equipo de apoyo jurídico a la Sala. UN وإضافة إلى ذلك، عقب القبض على راتكوملاديتش وغوران هادزيتش، تدعو الحاجة إلى تشكيل دائرة ابتدائية مؤلفة مما لا يقل عن ثلاثة قضاة، إلى جانب تكوين فريق دعم قانوني للدوائر.
    Según las disposiciones aprobadas por la Asamblea General, los familiares supérstites de un magistrado de la Corte Internacional de Justicia que fallece mientras está prestando servicios reciben el pago de una suma global equivalente a un mes del sueldo básico por cada año de servicio, con sujeción a un mínimo de tres meses y un máximo de nueve meses. UN وبموجب الشروط التي اعتمدتها الجمعية العامة، ففي حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة، يُعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ إجمالي يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره ثلاثة أشهر وبحد أقصى قدره تسعة أشهر.
    Según las disposiciones aprobadas por la Asamblea General, los familiares supérstites de un miembro de la Corte Internacional de Justicia que fallece mientras está prestando servicios reciben el pago de una suma global equivalente a un mes del sueldo básico por cada año de servicio, con sujeción a un mínimo de tres meses y un máximo de nueve meses. UN وبمقتضى الأحكام التي اعتمدتها الجمعية العامة، يعوض ورثة أعضاء محكمة العدل الدولية الذين يتوفون خلال شغلهم لمناصبهم بمبلغ إجمالي يعادل مرتب شهر واحد عن كل سنة من سنوات الخدمة، وذلك بحد أدنى قدره ثلاثة شهور وبحد أقصى قدره تسعة شهور.
    Los emisores deben tener un historial financiero de un mínimo de tres años. UN :: يجب أن يكون للجهات المصدرة سجل مالي لا يقل عن ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus