"magistrado de la corte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاضيا في المحكمة
        
    • قاض في المحكمة
        
    • قاض بالمحكمة
        
    • قاض في محكمة
        
    • قاضي المحكمة
        
    • قاضيا في محكمة
        
    • كقاض في المحكمة
        
    • قاضيا بمحكمة
        
    • القاضي بمحكمة
        
    • لقاضي المحكمة
        
    • قاضٍ بمحكمة العدل الدولية
        
    • عضوا في المحكمة
        
    • عضو المحكمة
        
    • قاض من محكمة
        
    • قاضي بالمحكمة
        
    Los miembros de las Comisiones designados, además del Presidente, eran magistrados de los tribunales de Sri Lanka, siendo el Presidente magistrado de la Corte Suprema. UN وكان أعضاء اللجنة المعينون، بمن فيهم الرئيس قضاة أعضاء في هيئات محاكم سري لانكا، وكان الرئيس قاضيا في المحكمة العليا.
    En la actualidad desempeña el cargo de magistrado del Tribunal Constitucional de la República de Bulgaria y el de magistrado de la Corte Permanente de Arbitraje de La Haya. UN وهو حاليا قاض في المحكمة الدستورية لجمهورية بلغاريا وفي محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي.
    Cargo que ocupa actualmente: magistrado de la Corte Suprema de Seguro Social; Subsecretario de Asuntos Jurídicos e Internacionales; Juez de Apelación UN المنصب الحالي: قاض بالمحكمة العليا للتأمين الاجتماعي؛ وكيل وزارة الشؤون القانونية والدولية؛ قاضي استئناف
    Por consiguiente, 94 votos constituyen una mayoría absoluta en la Asamblea General, a los efectos de la elección de un magistrado de la Corte Internacional de Justicia. UN ومن ثــم، يشكل ٩٤ صوتا أغلبية مطلقة لغرض انتخاب قاض في محكمة العدل الدولية.
    El Sr. Doudou Ndir reúne las condiciones requeridas para ocupar el cargo de magistrado de la Corte Penal Internacional. UN وتتوفر في السيد دودو ندير الشروط المطلوبة على وجه التحديد لشغل منصب قاضي المحكمة الجنائية الدولية.
    - magistrado de la Corte Superior de Lahore, Lahore, del 3 de junio de 1978 al 31 de agosto de 1989. UN - عمل قاضيا في محكمة الاستئناف في لاهور في الفترة من ٣ حزيران/يونيه ١٩٧٨ الى ٣١ آب/أغسطس ١٩٨٧.
    Nombrado magistrado de la Corte Suprema de Victoria en 1970, ejerció la jurisdicción civil y penal. UN عين كقاض في المحكمة العليا في فيكتوريا في عام ١٩٧٠ ونظر في قضايا جنائية ومدنية.
    En 1996 fue elegido magistrado de la Corte Internacional de Justicia para completar el mandato del Magistrado Andrés Aguilar. UN وفي عام ١٩٩٦، انتخب قاضيا بمحكمة العدل الدولية ﻹكمال فترة ولاية القاضي أندريس أغيلار.
    Con arreglo al artículo 39, el Consejo invitó a tres personalidades eminentes a participar en la reunión, a saber, Sir Brian Urquhart, ex Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos Especiales; el Embajador Jamsheed K. Marker, ex Representante Personal del Secretario General para Timor Oriental y Nabil Elaraby, magistrado de la Corte Internacional de Justicia. UN وبموجب المادة 39، دعا المجلس ثلاث شخصيات بارزة، للمشاركة في الجلسة هي السير براين أركهارت، وكيل الأمين العام السابق للشؤون السياسية الخاصة؛ والسفير جامشيد ك. ماركر، الممثل الشخصي السابق للأمين العام لتيمور الشرقية؛ والدكتور نبيل العربي، القاضي بمحكمة العدل الدولية.
    En las elecciones celebradas la semana pasada, el Embajador Hisashi Owada fue elegido magistrado de la Corte. UN وفي الانتخابات التي أجريت الأسبوع الماضي، تم انتخاب السفير هيساشي أوادا قاضيا في المحكمة.
    Croacia considera alentador el número creciente de candidatos altamente cualificados de todas las regiones y está considerando seriamente la posibilidad de proponer un candidato propio al cargo de magistrado de la Corte. UN وأوضح أن كرواتيا يشجعها العدد المتزايد من المرشحين ذوي المؤهلات العالية المقدمين من جميع المناطق وهي تنظر بشكل جاد في إمكانية تسمية أحد المرشحين ليكون قاضيا في المحكمة.
    " Prometo solemnemente que desempeñaré mis funciones y ejerceré mis facultades como magistrado de la Corte Penal Internacional de manera honorable, fiel, imparcial y con plena conciencia y que respetaré el carácter confidencial de las investigaciones y el procesamiento, así como el secreto de las deliberaciones. " ; UN " أتعهد رسميا بأن أؤدي مهامي وأمارس سلطاتي، بوصفي قاضيا في المحكمة الجنائية الدولية، بشرف وإخلاص ونزاهة وأمانة، وبأن احترم سرية التحقيقات والمحاكمة والمداولات " ؛
    En el currículum vitae del Embajador Kirsch figuran las cualificaciones del Embajador Kirsch para el puesto de magistrado de la Corte Penal Internacional. UN وتعرض السيرة الحياتية للسفير كيرش بالانكليزية والفرنسية مؤهلات السفير كيرش، لشغل منصب قاض في المحكمة الجنائية الدولية.
    Nombrado miembro de la judicatura de la Corte Superior como magistrado de la Corte Superior de Malaya, el 1º de enero de 1978. UN القضاء رقي في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٧٨ إلى منصب قاض في المحكمة العليا في مالايا.
    El Gobierno de la República francesa ha decidido presentar la candidatura del Sr. Claude Jorda al cargo de magistrado de la Corte Penal Internacional. UN قررت حكومة الجمهورية الفرنسية أن تقدم ترشيح السيد كلود جوردا لشغل منصب قاض بالمحكمة الجنائية الدولية.
    magistrado de la Corte Suprema de Sri Lanka, de 1967 a 1972 UN قاض بالمحكمة العليا في سري لانكا، ١٩٦٧ - ١٩٧٢.
    La remuneración total de los miembros del Tribunal no podría ser inferior a la de un magistrado de la Corte Internacional de Justicia; UN وينبغي ألا يتجاوز اﻷجر الاجمالي الذي يدفع ﻷعضاء المحكمة أجر قاض في محكمة العدل الدولية؛
    magistrado de la Corte Internacional de Justicia desde el 10 de mayo de 1993. UN - قاض في محكمة العدل الدولية منذ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Profesión magistrado de la Corte Superior, Malasia UN المهنـة: قاضي المحكمة العليا في ماليزيا
    119. Los requisitos para ser magistrado de la Corte Suprema de Justicia son: UN ٩١١- ولكي يصبح شخص قاضيا في محكمة العدل العليا عليه:
    Tiene más de 15 años de experiencia como magistrado de la Corte Suprema, habiéndose ocupado de procedimientos por delitos graves y de recursos en materia penal contra las resoluciones de tribunales inferiores, y de casos civiles, mercantiles y marítimos. UN لديه خبرة تزيد عن ١٥ عاما كقاض في المحكمة العليا ونظر في جرائم يعاقب عليها باﻹعدام، كما نظر في دعاوى استئناف جنائية من محاكم فرعية، باﻹضافة إلى النظر في قضايا مدنية وتجارية وبحرية.
    En 1999, el Sr. Bennouna fue elegido magistrado de la Corte Internacional de Justicia y dimitió de su cargo en la Comisión. UN 7 - وفي عام 1999 انتخب السيد بنونه قاضيا بمحكمة العدل الدولية واستقال من اللجنة.
    1. La Presidenta invita al Sr. Antonio Cançado Trindade, magistrado de la Corte Internacional de Justicia y ex Presidente de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, a dirigir la palabra al Comité. UN 1- الرئيسة دعت السيد أنطونيو كانسادو ترينيداد، القاضي بمحكمة العدل الدولية والرئيس السابق لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، إلى إلقاء كلمته.
    1. Un magistrado de la Corte no participará en un asunto: UN ١ - لا يجوز لقاضي المحكمة الاشتراك في نظر قضية:
    El magistrado de la Corte deja el cargo el 17 de noviembre de 2003 después de seis años de servicio. UN يترك قاضٍ بمحكمة العدل الدولية منصبه في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بعد أن يكون قد عمل لمدة ست سنوات.
    1989 Participante en la reunión del plenario del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en calidad de magistrado de la Corte Constitucional de Malta. UN مشارك في اجتماع الهيئة المكتملة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بصفته عضوا في المحكمة الدستورية بمالطة
    Si el dólar descendía por debajo de 1,0719, un magistrado de la Corte recibiría 14.292 euros (13.333 dólares x 1,0719). UN فإذا انخفض الدولار دون 1.0719، فإن عضو المحكمة يتقاضى 292 14 يورو (333 13x1.0719).
    Un magistrado del Tribunal Superior visita Montserrat tres veces al año para celebrar vistas y un magistrado de la Corte de Apelaciones lo hace dos veces al año. UN ويقوم قاض من المحكمة العليا بزيارة مونتسيرات ثلاث مرات كل سنة لعقد محاكم دورية، كما يقوم قاض من محكمة الاستئناف بزيارتين لها كل عام.
    magistrado de la Corte Suprema, Alor Setar, del 1° de enero de 1989 al 31 de diciembre de 1993. UN قاضي بالمحكمة العليا لألور سيتار (من 1 كانون الثاني/يناير 1989 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1993).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus