"mandato del centro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولاية المركز
        
    • اختصاصات مركز
        
    • بولاية المركز
        
    • وﻻية المركز اﻹقليمي
        
    • ولاية مركز
        
    El mandato del Centro es importante, y por consiguiente deben suministrarse recursos adecuados para asegurar su eficaz cumplimiento. UN وقال إن ولاية المركز ولاية هامة وينبغي بالتالي إتاحة موارد كافية لضمان تنفيذها بفعالية.
    El Gobierno de Turkmenistán ofrecerá sin cargo locales apropiados así como los servicios básicos y de mantenimiento mientras dure el mandato del Centro. UN وستوفر حكومة تركمانستان أماكن العمل مجانا، بالإضافة إلى المرافق والصيانة، خلال فترة ولاية المركز.
    El Gobierno de Turkmenistán ofrece sin cargo alguno los locales así como los servicios básicos y de mantenimiento, mientras dure el mandato del Centro. UN وتوفر حكومة تركمانستان أماكن العمل مجانا، بالإضافة إلى المرافق والصيانة، خلال فترة ولاية المركز.
    mandato del Centro Nacional Eslovaco de Derechos Humanos UN ولاية المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان
    133. Aprueba el mandato del Centro y Red de Tecnología del Clima que figura en el anexo VII; UN 133- يعتمد اختصاصات مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ كما وردت في المرفق السابع؛
    El mandato del Centro prevé expresamente la colaboración con las instituciones nacionales de derechos humanos, y en el taller también se resaltó la importancia de esa colaboración. UN وتنص ولاية المركز صراحة على العمل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وقد شُدد على أهمية ذلك أيضا في حلقة العمل.
    La Unión Europea está consagrada a la defensa de los derechos humanos y seguirá examinando cómo se puede fortalecer el mandato del Centro. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بحقوق الإنسان وسيواصل دراسة كيفية تعزيز ولاية المركز.
    El mandato del Centro prevé expresamente la colaboración con las instituciones nacionales de derechos humanos, un objetivo puesto de relieve en su planificación para el período 2014-2017. UN وتنص ولاية المركز صراحة على العمل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وهو هدف أبرزه المركز في تخطيطه للفترة
    A consecuencia de ello, no fue posible ofrecer a los funcionarios de contratación internacional contratos de una duración correspondiente a la del mandato del Centro en Camboya, ni al personal de contratación local las debidas condiciones de empleo. UN ولذلك، لم يكن من الممكن منح الموظفين الدوليين عقودا لمدد تناظر ولاية المركز في كمبوديا أو تهيئة شروط مناسبة لتوظيف الموظفين المحليين.
    A consecuencia de ello, no fue posible ofrecer a los funcionarios de contratación internacional contratos de una duración correspondiente a la del mandato del Centro en Camboya, ni al personal de contratación local las debidas condiciones de empleo. UN ونتيجة لذلك، لم يكن من الممكن منح الموظفين الدوليين عقودا تساوي مدتها مدة ولاية المركز في كمبوديا، ولا توفير ظروف عمل مناسبة للموظفين المحليين.
    El Secretario General cree que el mandato del Centro Regional sigue siendo válido y que, en la era posterior a la guerra fría, el Centro podría ser un instrumento útil para promover un clima de cooperación y desarme en la región. UN ٣ - يعتقـد اﻷمين العـام بأن ولاية المركز اﻹقليمي لا تزال منطبقة وبأنه من الممكن أن يكون المركز أداة مفيـدة فـي توفير مناخ يشجع التعاون ونزع السلاح في المنطقة في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    Algunos representantes, si bien respaldaban esa orientación de las dos campañas mundiales, subrayaron que no deberían quedar olvidadas otras esferas de trabajo comprendidas en el mandato del Centro. UN ومع أن بعض الممثلين يؤيدون التركيز على الحملتين العالميتين، فإنهم يشددون على ضرورة ألا يتم إهمال مجالات العمل الأخرى ضمن ولاية المركز.
    El Secretario General mantiene la convicción de que el mandato del Centro Regional sigue siendo válido y que el Centro podría ser un instrumento útil para promover un clima de cooperación y desarme en la región. UN 3 - ما زال الأمين العام يرى أن ولاية المركز الإقليمي لا تزال منطبقة وأن بإمكان المركز أن يقوم بدور مفيد في توفير مناخ يشجع على التعاون ونزع السلاح في المنطقة.
    A juicio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el Departamento de Información Pública debería determinar si la prestación de servicios a otras entidades de las Naciones Unidas tendría que ser parte del mandato del Centro, y cuál sería el alcance de esos servicios. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن على إدارة شؤون الإعلام أن تدرس ما إذا كان تقديم خدمات إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى ينبغي أن يكون جزءا من ولاية المركز وإلى أي حد.
    El Secretario General continúa creyendo que el mandato del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico sigue siendo válido y que el Centro ha sido un instrumento útil para promover un entorno de cooperación favorable al desarme en la región. UN لا يزال الأمين العام يعتقد أن ولاية المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ صالحة، وأن المركز ما برح يقوم بدور مفيد كأداة لتعزيز مناخ التعاون من أجل نزع السلاح في المنطقة.
    El Secretario General sigue creyendo que el mandato del Centro Regional para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico sigue siendo válido y que el Centro ha sido un instrumento útil para promover un entorno de cooperación favorable al desarme en la región. UN لا يزال الأمين العام يعتقد أن ولاية المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ صالحة، وأن المركز ما برح يقوم بدور مفيد كأداة لتدعيم مناخ التعاون ونزع السلاح في المنطقة.
    Algunos participantes opinaron que el mandato del Centro, establecido en 1986, ya no correspondía a la situación actual de África, en tanto que otros observaron que el mandato seguía siendo válido y que no veían la necesidad de cambiarlo. UN ورأى بعض المشتركين أن ولاية المركز التي تقررت في عام 1986 لم تعد صالحة بالنسبة للحالة الحالية في أفريقيا، بينما رأى آخرون أن الولاية لا تزال صالحة وأنه ليس ثمة حاجة لتناولها.
    mandato del Centro y Red de Tecnología del Clima I. Misión UN اختصاصات مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ
    86. Antecedentes. En su decisión 2/CP.17, la CP aprobó el mandato del Centro y Red de Tecnología del Clima (CRTC) y estableció los criterios que se utilizarían para evaluar y seleccionar a la institución anfitriona del CRTC, así como la información que debería incluirse en las propuestas, según lo dispuesto en los anexos VII y VIII de esa decisión. UN 86- معلومات أساسية: اعتمد مؤتمر الأطراف بموجب المقرر 2/م أ-17 اختصاصات مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ وأقر المعايير المستخدمة في تقييم واختيار الجهة المضيفة للمركز/الشبكة والمعلومات المطلوب إدراجها في العروض وفق ما يرد في المرفقين السابع والثامن للمقرر المذكور.
    Entre ellas se incluyen el intercambio de información, cursos de capacitación para el personal de esas organizaciones, la asistencia para compilar la documentación y la organización de actos conjuntos relacionados con el mandato del Centro. UN ويشمل ذلك تبادل المعلومات، وتنظيم دورات تدريبية لموظفي هذه المنظمات، ومساعدتها في بناء رصيدها الوثائقي، وتنظيم مناسبات مشتركة ذات صلة بولاية المركز.
    También reiteraron el mandato del Centro de Comercio Internacional, hicieron hincapié en la imprescindible restauración de sus actuales disposiciones presupuestarias y administrativas y destacaron la función de la UNCTAD a ese respecto. UN كما أعادوا تأكيد ولاية مركز التجارة الدولية وشددوا على إجراء إصلاح أساسي لترتيباته الحالية المتعلقة بالميزانية واﻹدارة، وأكدوا أهمية دور اﻷونكتاد في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus