| Han allanado el camino hacia la responsabilidad mutua en el cumplimiento de los compromisos internacionales en materia de cooperación para el desarrollo y prestación de ayuda. | UN | لقد مهدت الطريق نحو المساءلة المتبادلة في تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال التعاون الإنمائي وتقديم المعونة. |
| El Foro representa una plataforma para pedir cuentas a los países sobre los progresos hacia el cumplimiento de sus compromisos en materia de cooperación para el desarrollo. | UN | وهو ملتقى يمكن فيه مساءلة البلدان عن إحراز التقدم تجاه الوفاء بالتزاماتها في مجال التعاون الإنمائي. |
| Prestar apoyo al funcionamiento eficaz de los programas de la ONUDI mediante un mayor conocimiento y comprensión del papel y las actividades de la Organización en materia de cooperación para el desarrollo internacional. | UN | ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي. |
| La erradicación de la pobreza en todas sus dimensiones y manifestaciones es el principal objetivo de la política de Bulgaria en materia de cooperación para el desarrollo. | UN | إن القضاء على الفقر بكل أبعاده ومظاهره هو الهدف الرئيسي لسياسة بلغاريا للتعاون الإنمائي. |
| Hace tiempo que los gobiernos irlandeses tienen el propósito de colocar nuestra cooperación para el desarrollo al mismo nivel de nuestro crecimiento económico nacional y de alcanzar la meta fijada por las Naciones Unidas en materia de cooperación para el desarrollo. | UN | وقد كان هدف الحكومات الأيرلندية منذ زمن بعيد أن تتماشى جهودنا في مجال التعاون من أجل التنمية مع نمونا الاقتصادي الوطني، وتفي بهدف الأمم المتحدة للتعاون الإنمائي. |
| i) El historial del sistema de las Naciones Unidas en materia de cooperación para el desarrollo había dado muchos frutos que deberían ser objeto de una mayor difusión. | UN | )ط( اشتمل سجل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التعاون اﻹنمائي على العديد من قصص النجاح التي يجب إظهارها على نحو أفضل. |
| Como se afirma en el párrafo 116 de la Memoria, los ocho objetivos de desarrollo del Milenio siguen proporcionando un marco para unificar las actividades de las Naciones Unidas en materia de cooperación para el desarrollo. | UN | إن الأهداف الثمانية للألفية، وكما ورد في الفقرة 16 من تقرير الأمين العام، ما زالت توفر إطارا لتوحيد الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال التعاون من أجل التنمية. |
| Es necesario fortalecer la labor de seguimiento de los compromisos en materia de cooperación para el desarrollo. | UN | ولا بد من تعزيز المتابعة المتعلقة بالالتزامات إزاء التعاون الإنمائي. |
| Prestar apoyo al funcionamiento eficaz de los programas de la ONUDI mediante un mayor conocimiento y comprensión del papel y las actividades de la Organización en materia de cooperación para el desarrollo internacional. | UN | ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي. |
| Prestar apoyo al funcionamiento eficaz de los programas de la ONUDI mediante un mayor conocimiento y comprensión del papel y las actividades de la Organización en materia de cooperación para el desarrollo internacional. | UN | دعم التشغيل الفعّال لبرامج اليونيدو بزيادة إدراك وفهم دور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي. |
| Suiza es reconocida por su larga tradición humanitaria y ha sido contribuyente destacado a los esfuerzos de las Naciones Unidas en materia de cooperación para el desarrollo y de asistencia humanitaria. | UN | وسويسرا معروفة بتقاليدها الإنسانية العريقة وقد ظلت تسهم إسهاماً كبيراً في جهود الأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي والدعم الإنساني. |
| La revisión trienal amplia de la política llevada a cabo en 2007 contribuyó a la coherencia del sistema y servirá para orientar la labor del sistema de las Naciones Unidas en materia de cooperación para el desarrollo entre 2008 y 2010. | UN | وساهم استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات والخاص بعام 2007 في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة وسيكون بمثابة المبدأ التوجيهي لمنظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي من عام 2008 حتى عام 2010. |
| A este respecto, ella podrá contar con el apoyo pleno de mi país, que desde hace muchos años aplica un enfoque de género integrado y una política activa de promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer, inclusive en materia de cooperación para el desarrollo. | UN | وبوسعها أن تعتمد على التأييد الكامل من بلدي الذي اتبع منــذ سنــوات عديـــدة نهجاً جنسانيـــاً متكامـــلاً وسياسة فعالـــة لتعزيـــز المســـاواة بين الجنسين، بما في ذلك مجال التعاون الإنمائي. |
| En tal sentido, el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo bienal constituye una plataforma para los debates entre múltiples interesados sobre las tendencias en materia de cooperación para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يتيح منتدى التعاون الإنمائي الذي يعقد كل سنتين منبرا للمناقشات بين الأطراف المعنية المتعددة بشأن الاتجاهات في مجال التعاون الإنمائي. |
| Algunos países en desarrollo, por ejemplo, han pasado de ser receptores en materia de cooperación para el desarrollo a dispensar ese apoyo. | UN | وقد تحولت بعض البلدان النامية، على سبيل المثال، من وضع المتلقية للدعم في مجال التعاون الإنمائي إلى وضع من يُقدم هذا النوع من الدعم. |
| El Centro Sur y la Red del Tercer Mundo, por ejemplo, desempeñaron un papel importante en la asistencia que prestaron a los países miembros del Grupo de los 77 para la identificación, definición y formulación de un nuevo programa de acción en materia de cooperación para el desarrollo, que fue aprobado por la primera Cumbre del Sur del Grupo de los 77. | UN | وعلى سبيل المثال، اضطلع مركز الجنوب وشبكة العالم الثالث بدور رئيسي في مساعدة البلدان الأعضاء في مجموعة الـ 77 في تحديد خطة جديدة للعمل في مجال التعاون الإنمائي وتعريفها وصياغتها، وقد اعتمد مؤتمر قمة الجنوب الأول لمجموعة الـ 77 هذه الخطة. |
| La igualdad entre hombres y mujeres es uno de los objetivos globales de las políticas de la Unión en materia de cooperación para el desarrollo y garantiza la eficacia de las políticas de desarrollo sostenible. | UN | وتشكل المساواة بين الجنسين أحد الأهداف العامة لسياسات الاتحاد للتعاون الإنمائي وتكفل الفعالية لسياسات التنمية المستدامة. |
| En materia de cooperación para el desarrollo, Italia ha adoptado nuevas directrices para incorporar la cuestión de la discapacidad en sus iniciativas internacionales y dedica especial atención a la protección de las personas con discapacidad en situaciones de emergencia y situaciones posteriores a un conflicto. | UN | وقد اعتمدت الوكالة الإيطالية للتعاون الإنمائي مبادئ توجيهية جديدة لتعميم إدراج قضية الإعاقة في مبادراتها الدولية، ويولى اهتمام خاص لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ وحالات ما بعد النـزاع. |
| La resolución representa un avance significativo hacia el establecimiento de un marco estratégico amplio en materia de cooperación para el desarrollo con los países de ingresos medianos dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تمثّل هذه العملية خطوة هامة نحو وضع إطار استراتيجي شامل للتعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل داخل منظومة الأمم المتحدة. |
| 3. Otros organismos internacionales de desarrollo, como el Banco Mundial, prefieren que las Naciones Unidas sean un colaborador unificado en la evaluación de las necesidades concretas de cada país en materia de cooperación para el desarrollo. | UN | ٣ - تفضل الوكالات الدولية اﻹنمائية اﻷخرى، بما فيها البنك الدولي، أن تكون اﻷمم المتحدة منظمة موحدة تتعامل معها كشريك في تقييم الاحتياجات التي ينفرد بها كل بلد في مجال التعاون اﻹنمائي. |
| El Presidente dijo que la reunión del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo de 2012 aprovecharía ese impulso y sería una plataforma importante para intercambiar y analizar buenas prácticas y enfoques innovadores en materia de cooperación para el desarrollo. | UN | وشدد الرئيس على أن منتدى التعاون الإنمائي المزمع عقده في عام 2012 سيستند إلى هذا الزخم وسيكون محفلا رئيسيا لتقاسم الممارسات الجيدة والنُهج المبتكرة إزاء التعاون الإنمائي وتحليلِها. |
| Mediante su política operacional en materia de cooperación para el desarrollo y situaciones de conflicto de 2001, apoyo a los Estados que se hallan en transición tras haber sufrido una guerra, a fin de permitirles lograr la recuperación económica y social y el desarrollo sostenible, prestando particular atención a las necesidades de los grupos afectados por la guerra que son especialmente vulnerables por motivos de género, edad o discapacidad. | UN | القيام، عن طريق سياسته التشغيلية لعام 2001 بشأن التعاون الإنمائي والصراع، بدعم الدول الخارجة من حروب وتمكينها من تحقيق الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي والتنمية المستدامة، مع تركيز خاص على احتياجات الفئات المتضررة من الحروب والقليلة المناعة بسبب نوع الجنس، أو السن، أو ألإعاقة. |