"materia de derecho penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال القانون الجنائي
        
    • مجالات القانون الجنائي
        
    • مسائل القانون الجنائي
        
    • بشأن القانون الجنائي
        
    • يتعلق بالقانون الجنائي
        
    La candidata también ha hecho estudios amplios para armonizar la legislación de Polonia en materia de derecho penal con la de la Unión Europea. UN وأجرت المرشحة أيضا دراسات مستفيضة تهدف إلى مواءمة التشريع البولندي مع تشريع الاتحاد الأوروبي في مجال القانون الجنائي.
    Primera, porque la Corte Internacional de Justicia era una institución de comienzos del siglo XX, mientras que la Corte Penal pertenecía al próximo siglo, y entre esas dos épocas había habido una evolución notable, especialmente en materia de derecho penal internacional. UN أولها، أن محكمة العدل الدولية مؤسسة أنشئت في مطلع القرن العشرين في حين يمكن القول إن المحكمة الجنائية تنتمي إلى القرن القادم، وقد وقعت تغيرات كثيرة بين هاتين الحقبتين، ولاسيما في مجال القانون الجنائي الدولي.
    La corte estaría integrada por magistrados sumamente calificados, quienes deberían tener experiencia en lo judicial, así como en materia de derecho penal. UN ٣٤ - وأردفت قائلة إن المحكمة تتألف من قضاة مؤهلين تأهيلا عاليا ويتمتعون بخبرة قضائية وخبرة في مجال القانون الجنائي.
    En el plano nacional, el Gobierno de Jordania está completando la elaboración del texto de la ley de aplicación en materia de derecho penal y colaboración judicial, que se someterá al Parlamento en los próximos meses. UN فعلى المستوى الوطني، توشك حكومته على الانتهاء من وضع نص القانون التطبيقي في مجالات القانون الجنائي والمساعدة القضائية، ويتوقع أن يحال إلى البرلمان الأردني في الأشهر القادمة.
    Entre otros países, hay tratados de este tipo con Argelia, Azerbaiyán, el Canadá, China, Cuba, el Iraq, Kirguistán, Mongolia, la República Islámica del Irán, la República Popular Democrática de Corea, Túnez, Viet Nam, el Yemen y Yugoslavia, así como un acuerdo entre el Gobierno de la Federación de Rusia y el Gobierno de los Estados Unidos de América sobre cooperación en materia de derecho penal. UN ومن بينها معاهدات معقودة مع كل من أذربيجان وجمهورية إيران الإسلامية وتونس والجزائر وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين والعراق وفييت نام وقيرغيزستان وكندا وكوبا ومنغوليا واليمن ويوغوسلافيا، والاتفاق المعقود بين حكومة الاتحاد الروسي وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن التعاون في مسائل القانون الجنائي.
    • Cooperación en materia de derecho penal (redacción de instrumentos jurídicos nacionales e internacionales y examen de casos individuales); UN - التعاون في مجال القانون الجنائي )وضع الصكوك القانونية المحلية والدولية، فضلا عن معالجة فرادى القضايا(؛
    En materia de derecho penal y de derecho de familia, fueron aprobadas nuevas disposiciones legales que han establecido el nuevo marco jurídico de la prohibición de la discriminación en el empleo y el trabajo. UN وقد اعتمدت أنظمة قانونية جديدة في مجال القانون الجنائي وقانون الأسرة تضع الإطار القانوني الجديد لحظر التمييز في مجالات التوظيف والعمل.
    Los progresos realizados en materia de derecho penal -pese a que aún existen lagunas-, especialmente merced a la represión de los delitos contra la paz y de lesa humanidad, así como la de los crímenes de guerra y el reclutamiento de mercenarios; UN التقدم المحرز في مجال القانون الجنائي - حتى وإن ظلت به ثغرات - وبصفة خاصة إدراج الجرائم المخلة بالسلم، والجرائم المرتكبة ضد الانسانية وجرائم الحرب وتجنيد المرتزقة؛
    Es importante que la corte se establezca antes de que se cometan los crímenes para reforzar la cooperación entre los Estados en materia de derecho penal, contribuir a unificar el derecho penal a nivel internacional y fortalecer el elemento de disuasión de los posibles criminales. UN ومن اﻷهمية بمكان بالنسبة للمحكمة أن تُنشأ قبل ارتكاب الجرائم لتعزيز التعاون فيما بين الدول في مجال القانون الجنائي والمساعدة على توحيد القانون الجنائي على الصعيد الدولي، وتعزيز عنصر ردع المجرمين المحتملين.
    31. En el contexto del mandato del Grupo de Trabajo y al objeto de evaluar algunos aspectos del ordenamiento jurídico en materia de derecho penal aplicable en China, deben mencionarse algunas disposiciones específicas. UN ١٣- وفي سياق ولاية الفريق العامل، وقصد تقدير بعض جوانب النظام القانوني في مجال القانون الجنائي الساري في الصين، يجب الاشارة إلى أحكام محددة من أحكام القانون.
    No debe interpretarse que esa frase significa lo mismo que " educación en materia de derecho penal internacional " . UN وينبغي ألا تُفهم كمرادف لعبارة " التثقيف في مجال القانون الجنائي الدولي " .
    3. Los miembros del Tribunal habrán de ser personas de reconocida competencia en materia de derecho penal internacional y de derechos humanos, y deberán ofrecer garantías de plena independencia. UN ٣ - يكون أعضاء المحكمة من اﻷشخاص المشهود لهم بالكفاءة في مجال القانون الجنائي الدولي وحقوق اﻹنسان ، ويوفرون ضمانات تكفل استقلالهم التام .
    Sin embargo, las reformas en materia de derecho penal no serán completas hasta tanto no se hayan aprobado el nuevo código penal y la ley penitenciaria (norma que aportaría soluciones a la difícil situación de los establecimientos penitenciarios del país). UN إلا أن اﻹصلاحات في مجال القانون الجنائي لن تكتمل إلا بإقرار القانون الجنائي وقانون العقوبات الجديدين )اﻷمر الذي يقدم حلولا ﻹنهاء حالة سجون البلد التي لا تزال صعبة(.
    La candidata ha demostrado su competencia en materia de derecho penal y procedimientos jurídicos. Sus numerosas publicaciones han sido muy apreciadas y han recibido varios galardones, no sólo por su valor científico, sino también por su importancia práctica para la justicia penal, y porque son el resultado de investigaciones y estudios comparativos amplios. UN 2 - والمرشحة لديها كفاءة ثابتة في مجال القانون الجنائي والإجراءات الجنائية؛ كما أن منشوراتها العديدة قد حظيت بتقييم عال ومُنحت جوائز، ليس فقط لقيمتها العلمية بل أيضا لأهميتها العملية بالنسبة للعدالة في المسائل الجنائية، وكذلك لأنها تعكس نتائج بحوث ودراسات مقارنة مستفيضة.
    La candidata ha demostrado su competencia en materia de derecho penal internacional y legislación sobre derechos humanos. Es autora y compiladora reconocida de varias publicaciones sobre diversos asuntos relacionados con el derecho penal internacional y los derechos humanos. UN 3 - والمرشحة تتوفر فيها كفاءة مثبتة في مجال القانون الجنائي الدولي، وكذلك في مجال قانون حقوق الإنسان؛ وهي معروفة ككاتب ومحرر لمنشورات تتعلق بموضوعات مختلفة في مجال القانون الجنائي الدولي ومسائل حقوق الإنسان.
    En marzo de 2002 el Centro Internacional concluyó con éxito dos proyectos de gran envergadura, a saber, la segunda etapa del programa de cooperación en materia de derecho penal y justicia penal y el proyecto para la ratificación y aplicación de los pactos de derechos humanos. UN وفي آذار/مارس 2002، أكمل المركز الدولي بنجاح مشروعين رئيسيين: برنامج التعاون في مجال القانون الجنائي والعدالة الجنائية (المرحلة الثانية)، ومشروع التصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    38. Como se indicó en el tercer informe periódico (CCPR/C/58/Add.7, párr. 50), las disposiciones constitucionales y legislativas en materia de derecho penal y público tienen por objeto impedir las actividades encaminadas a destruir cualquiera de los derechos y libertades previstos en el Pacto. UN ٨٣- وكما ذكر في التقرير الدوري الثالث )الفقرة ٠٥ من الوثيقة CCPR/C/58/Add.7(، ترمي اﻷحكام الدستورية والتشريعية في مجال القانون الجنائي والعام إلى حظر اﻷنشطة الرامية إلى انتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد.
    Noviembre 1988: La violencia contra la mujer, en Formación para conferenciantes en materia de derecho penal y criminología, Semarang. UN تشرين الثاني/نوفمبر 1998 العنف ضد المرأة، دورة لتدريب المحاضرين بشأن القانون الجنائي وعلم الجريمة، عقدت في سيمارانغ
    Los oficiales jurídicos imparten asesoramiento y orientación jurídicos a la dependencia a que prestan servicios en materia de derecho penal y procedimiento penal, la aplicación del derecho internacional humanitario y la estrategia de enjuiciamiento. UN ٧ - ويقدم الموظفون القانونيون المشورة القانونية والتوجيه القانوني إلى وحدة وضع اﻷهداف فيما يتعلق بالقانون الجنائي واﻹجراءات الجنائية، وتطبيق القانون اﻹنساني الدولي واستراتيجية الادعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus