"medidas no privativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير غير الاحتجازية
        
    • التدابير غير السالبة
        
    • تدابير غير احتجازية
        
    • الجزاءات غير الاحتجازية
        
    • تدابير غير الاحتجاز
        
    • بدائل غير احتجازية
        
    • تفادي تجريد
        
    • بالتدابير غير الاحتجازية
        
    • للتدابير غير الاحتجازية
        
    Considerando que es posible promulgar legislación para que se apliquen medidas no privativas de la libertad como el servicio a la comunidad y otras medidas sustitutivas de la prisión, UN وإذ يرون أنه يمكن سن قانون يكفل فرض تدابير الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية باعتبارها بديلا للحبس،
    Considerando además que es posible promulgar leyes que garanticen la instauración del servicio a la comunidad y de otras medidas no privativas de la libertad como opciones sustitutorias del encarcelamiento, UN وإذ يرى كذلك أنه يمكن استحداث تشريعات لضمان فرض الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية كبدائل للسجن،
    Algunos oradores subrayaron que debían adoptarse medidas para alentar y permitir a los tribunales aplicar con más frecuencia medidas no privativas de libertad. UN وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة اتخاذ خطوات لتشجيع المحاكم على الإكثار من استخدام التدابير غير الاحتجازية وتمكينها من ذلك.
    Las actividades de reforma penitenciaria de la Oficina se concentran principalmente en promover y facilitar la aplicación de medidas no privativas de la libertad y en reducir el hacinamiento en las cárceles. UN ويُمثِّل تشجيع استخدام التدابير غير السالبة للحرية وتيسيرها وخفض اكتظاظ السجون مجال التركيز الرئيسي لأنشطة المكتب في مجال إصلاح السجون.
    A la larga, ese enfoque podría contribuir a hacer frente al problema del hacinamiento en las cárceles mediante la aplicación de medidas no privativas de la libertad. UN ومن شأن هذا النهج أن يُسهم، على المدى الطويل، في معالجة مشكلة اكتظاظ السجون من خلال تطبيق تدابير غير احتجازية.
    VII. Derecho a asistencia letrada, a un juicio rápido e imparcial, y a una sentencia imparcial, incluidas medidas no privativas de la libertad UN سابعا- الحق في المشورة القانونية والمحاكمة الفورية والعادلة والإنصاف في الأحكام، بما في ذلك الجزاءات غير الاحتجازية
    Además, el Comité alienta al Estado parte a que aplique medidas no privativas de libertad como alternativa a la prisión preventiva. UN وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير غير الاحتجاز كبديل عن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Cuando existen sanciones sustitutivas del encarcelamiento, se requieren suficientes recursos para respaldar las medidas no privativas de la libertad y supervisar a los delincuentes en la comunidad. UN وحيثما توجد تلك البدائل للسجن، يلزم وجود موارد كافية لدعم التدابير غير الاحتجازية وللإشراف على الجناة في المجتمع.
    La legislación propiciaba el recurso a las medidas no privativas de la libertad. UN وتعزز التشريعات التدابير غير الاحتجازية.
    En particular, en la regla 3 se disponen las salvaguardias legales relativas a la aplicación de medidas no privativas de libertad. UN وعلى وجه الخصوص، توفر القاعدة 3 من قواعد طوكيو ضمانات قانونية عند تطبيق التدابير غير الاحتجازية.
    Considerando que el servicio a la comunidad y otras medidas no privativas de la libertad son alternativas innovadoras al encarcelamiento y tienen considerables posibilidades de aplicación en África, UN وإذ يرون أن تدابير الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية هي بدائل مبتكرة للحبس، وأنه تجري في أفريقيا تطورات مبشرة بالخير في هذا الصدد،
    Se preverán recursos apropiados a fin de elaborar opciones satisfactorias para las delincuentes, en las que se conjuguen las medidas no privativas de la libertad con intervenciones destinadas a resolver los problemas más habituales por los que las mujeres se ven sometidas al sistema de justicia penal. UN تُتاح موارد ملائمة لابتكار بدائل مناسبة تخص المجرمات من أجل دمج التدابير غير الاحتجازية مع التدخّلات المطلوبة لمعالجة أكثر المشاكل شيوعاً التي تضع النساء في مواجهة مع نظام العدالة الجنائية.
    III. medidas no privativas de la libertad UN " ثالثا - التدابير غير الاحتجازية
    Se preverán recursos apropiados a fin de elaborar opciones satisfactorias para las delincuentes, en las que se conjuguen las medidas no privativas de la libertad con intervenciones destinadas a resolver los problemas más habituales por los que las mujeres se ven sometidas al sistema de justicia penal. UN تُتاح موارد ملائمة لابتكار بدائل مناسبة تخص المجرمات من أجل دمج التدابير غير الاحتجازية مع التدخّلات المطلوبة لمعالجة أكثر المشاكل شيوعاً التي تضع النساء في مواجهة مع نظام العدالة الجنائية.
    Se preverán recursos apropiados a fin de elaborar opciones satisfactorias para las delincuentes, en las que se conjuguen las medidas no privativas de la libertad con intervenciones destinadas a resolver los problemas más habituales por los que las mujeres se ven sometidas al sistema de justicia penal. UN تُتاح موارد ملائمة لإيجاد بدائل تناسب حالة المجرمات من أجل دمج التدابير غير الاحتجازية مع التدخّلات المطلوبة لمعالجة أكثر المشاكل شيوعاً التي تضع النساء تحت طائلة نظام العدالة الجنائية.
    Las medidas no privativas de la libertad que pueden imponerse en virtud de la legislación suiza en lugar de la prisión preventiva son compatibles con la Convención. UN وتتّسق التدابير غير السالبة للحرية، التي يجوز طبقا للقانون السويسري فرضها بدلاً من الاحتجاز على ذمة المحاكمة، مع الاتفاقية.
    Desde esa perspectiva, ha propuesto un nuevo sistema de medidas no privativas de libertad para los menores de entre 15 y 18 años reincidentes o que hayan cometido infracciones graves. UN ومن هذا المنظور، اقترحت تطبيق نظام جديد من التدابير غير السالبة للحرية بالنسبة إلى القاصرين المعاودين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 سنة و18 سنة أو القاصرين الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة.
    a) Reducir el hacinamiento en las prisiones, por ejemplo haciendo un mayor uso de medidas no privativas de libertad como alternativa a las penas de prisión; UN (أ) التخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك عن طريق تكثيف اللجوء إلى التدابير غير السالبة للحرية كبديل للأحكام بالسجن؛
    Es previsible también que pueda mitigarse de manera concluyente el problema del hacinamiento mediante medidas no privativas de la libertad. UN ومن المتوقع أيضاً أن ينطوي على إمكانية حسم مشكلة الاكتظاظ باللجوء إلى تدابير غير احتجازية.
    VI. Derecho a asistencia letrada, a un juicio rápido e imparcial, y a una sentencia imparcial, incluidas medidas no privativas de la libertad UN سادسا- الحق في المشورة القانونية، والمحاكمة الفورية والعادلة، والإنصاف في الأحكام، بما في ذلك الجزاءات غير الاحتجازية
    Además, el Comité alienta al Estado parte a que aplique medidas no privativas de libertad como alternativa a la prisión preventiva. UN وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير غير الاحتجاز كبديل عن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Eslovenia recomendó que Botswana recurriera a medidas no privativas de la libertad, como la prestación de servicios a la comunidad y la libertad bajo fianza, y recomendó especialmente la aplicación de esas alternativas cuando se tratara de los únicos o los principales proveedores de sus hijos. UN وأوصت سلوفينيا بأن تضع بوتسوانا بدائل غير احتجازية مثل أوامر بخدمة المجتمع وترتيبات الكفالة، وأوصت بشكل خاص بتنفيذ البدائل المتعلقة بالراعي الوحيد أو الأساسي للأطفال.
    En la sección IV, el Relator Especial destaca que las medidas no privativas de la libertad de las personas son un medio muy eficaz de prevenir la tortura y los malos tratos. UN ويؤكد المقرر الخاص في الفرع الرابع أن تفادي تجريد الناس من حريتهم هو وسيلة جد فعالة لمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    La promoción de la adopción de medidas no privativas de libertad y realización de trabajos comunitarios; UN في مجال تشجيع العمل بالتدابير غير الاحتجازية والتدابير المجتمعية؛
    6. Se realice un estudio de viabilidad sobre formas de adaptar los modelos satisfactoriamente avalados por la experiencia africana con respecto a las medidas no privativas de la libertad y de aplicarlos a países en que aún no se utilicen tales medidas, UN ٦ - أن تجرى دراسة جدوى لتكييف النماذج اﻷفريقية الناجحة للتدابير غير الاحتجازية وتطبيقها في البلدان التي لا تستخدمها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus