"medio ambiente en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئية في
        
    • البيئي اﻹقليمي
        
    • البيئي على
        
    • بالبيئة على
        
    • البيئية لمكافحة
        
    • لمكافحة اﻷمراض التي
        
    La labor también estará dedicada a la investigación en la utilización de la contabilidad del medio ambiente en la planificación y formulación de políticas, con los siguientes productos: UN وسيتركز العمل أيضا على بحوث تتعلق باستخدام الحسابات البيئية في التخطيط وتقرير السياسات مع النواتج التالية:
    Reconociendo la importancia de los foros ministeriales regionales del medio ambiente en la determinación de las prioridades de las distintas regiones, UN وإذ يعترف بأهمية الاجتماعات الوزارية اﻹقليمية المعنية بالمسائل البيئية في تحديد أولويات مختلف المناطق،
    - Medio ambiente: Desarrollar una estrategia y un plan de acción ambientales a medio plazo de acuerdo con la Dependencia del medio ambiente en la sede del ACNUR. UN البيئة: وضع استراتيجية بيئية وخطة عمل بيئية في الأجل المتوسط بالتشاور مع الوحدة البيئية في مقر المفوضية.
    Plan de Acción del Programa para la Protección del medio ambiente en la Región del Pacífico Meridional UN خطة عمل البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    Sede del Programa de Protección del medio ambiente en la Región del Pacífico Meridional UN مقر البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    El Comité expresa además su preocupación por las repercusiones concretas de la degradación del medio ambiente en la situación de las mujeres del medio rural. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء الأثر المحدد للتدهور البيئي على حالة النساء الريفيات.
    También se está prestando más atención a la sostenibilidad del medio ambiente en la elaboración de políticas y programas. UN وهي تولي أيضا مزيدا من الاهتمام للاستدامة البيئية في السياسات والبرامج الإنمائية.
    La manera en que se había incluido la sostenibilidad del medio ambiente en la ecuación del desarrollo urbano distaba de haber sido eficaz. UN لقد كانت الطريقة التي ضُمنت بها الاستدامة البيئية في التنمية الحضرية أبعد من أن تكون فعالة.
    La manera en que se había incluido la sostenibilidad del medio ambiente en la ecuación del desarrollo urbano distaba de haber sido eficaz. UN لقد كانت الطريقة التي ضُمنت بها الاستدامة البيئية في التنمية الحضرية أبعد من أن تكون فعالة.
    Se insistió en que había que integrar los problemas del medio ambiente en la planificación del desarrollo y las estrategias económicas. UN وجرى التأكيد على أن من الضروري دمج التحديات البيئية في التخطيط الإنمائي والاستراتيجيات الاقتصادية.
    :: Reuniones mensuales con las partes para prestar asesoramiento sobre las iniciativas nacionales de desarrollo y protección del medio ambiente en la península de Bakassi UN :: عقد اجتماعات استشارية شهرية مع الأطراف بشأن التنمية الوطنية والمبادرات البيئية في شبه جزيرة باكاسي
    Incorporación de criterios relacionados con el medio ambiente en la evaluación común de país en la fase preparatoria del marco UN إدراج الاعتبارات البيئية في التقييم القطري المشترك في المرحلة التحضيرية للإطار؛
    Se insistió en que había que integrar los problemas del medio ambiente en la planificación del desarrollo y las estrategias económicas. UN وجرى التأكيد على أن من الضروري دمج التحديات البيئية في التخطيط الإنمائي والاستراتيجيات الاقتصادية.
    :: 2 reuniones con las partes para prestar asesoramiento sobre las iniciativas nacionales de desarrollo y protección del medio ambiente en la península de Bakassi UN :: عقد اجتماعين استشاريين مع الأطراف المعنية بالتنمية الوطنية والمبادرات البيئية في شبه جزيرة باكاسي
    :: 2 reuniones con las partes para prestarles asesoramiento sobre las iniciativas nacionales de desarrollo y protección del medio ambiente en la península de Bakassi UN :: عقد اجتماعين استشاريين مع الطرفين بشأن التنمية على الصعيد الوطني والمبادرات البيئية في شبه جزيرة باكاسي
    El Foro reconoció la importancia de la labor que desempeñaba en la región a nivel ambiental del Programa para la Protección del medio ambiente en la Región del Pacífico Meridional. UN ٥٣ - اعترف المؤتمر بأهمية أعمال البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ في مجال البيئة بالنسبة للمنطقة.
    Ese mecanismo consistiría en una dependencia de apoyo, que utilizaría los recursos y servicios del Programa para la Protección del medio ambiente en la Región del Pacífico Meridional y el Centro de Operaciones de la CESPAP para el Pacífico, y en un comité consultivo compuesto por funcionarios superiores. UN وينبغي لتلك اﻵلية أن تتألف من وحدة دعم تستخدم موارد وخدمات البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ ومركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، ولجنة استشارية تضم كبار المسؤولين المعنيين بالسياسة.
    El Comité expresa además su preocupación por las repercusiones concretas de la degradación del medio ambiente en la situación de las mujeres del medio rural. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء الأثر المحدد للتدهور البيئي على حالة النساء الريفيات.
    Algunas de las deliberaciones durante la primera parte del 41º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo relativas a la cuestión de las repercusiones de las políticas relacionadas con el medio ambiente en la competitividad de las exportaciones y el acceso a los mercados, se centraron en el tema mencionado. UN وتركزت بعض المداولات التي جرت في الجزء اﻷول من الدورة الحادية واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية على موضوع تأثيرات السياسات المتصلة بالبيئة على القدرة التنافسية للصادرات وعلى فرص وصولها إلى اﻷسواق.
    De igual manera, en el cuadro mixto de expertos sobre ordenación del medio ambiente en la lucha antivectorial participan la OMS, la FAO, el PNUD y Hábitat5. UN وبالمثل، فإن فريق الخبراء المشترك المعني بالادارة البيئية لمكافحة ناقلات اﻷمراض يشمل منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل)٥(.
    Se están realizando otras actividades de colaboración por intermedio del Cuadro mixto de expertos sobre ordenación del medio ambiente en la lucha antivectorial (véase el párrafo 33 supra). UN ويجري نوع آخر من التعاون البحثي من خلال فريق الخبراء المعني بإدارة التنمية لمكافحة اﻷمراض التي تنقلها الحشرات )انظر الفقرة ٣٣ أعلاه(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus