"mejorar la protección de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين حماية الأطفال
        
    • تعزيز حماية الأطفال
        
    • تعزيز حماية الطفل
        
    • زيادة حماية اﻷطفال
        
    • النهوض بحماية الأطفال
        
    • تحسين حماية الطفل
        
    • وتحسين حماية الأطفال
        
    • لتعزيز حماية الأطفال
        
    Las recomendaciones del informe constituyen nuevas y estimulantes esferas de colaboración para mejorar la protección de los niños. UN وتنشط التوصيات الواردة في التقرير مجالات جديدة للشراكة من أجل تحسين حماية الأطفال.
    En todas las regiones del mundo, la Convención ha inspirado cambios en las leyes, las instituciones y las políticas para mejorar la protección de los niños. UN وفي كل منطقة من مناطق العالم، كانت الاتفاقية عنصر إلهام في تغيير القوانين وإنشاء المؤسسات ورسم السياسات الرامية إلى تحسين حماية الأطفال.
    La meta consiste en mejorar la protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles. UN 42 - يتمثل الهدف في تحسين حماية الأطفال الذين يتعرضون لظروف بالغة الصعوبة.
    El Principado de Mónaco apoyará siempre todas las iniciativas internacionales destinadas a mejorar la protección de los niños. UN وإمارة موناكو ستؤيد دائما جميع المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال.
    El informe concluye con recomendaciones destinadas a mejorar la protección de los niños afectados por conflictos. UN ويختتم التقرير بتوصيات ترمي إلى تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع.
    Además, mantuvo conversaciones con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo a fin de contribuir a mejorar la protección de los niños en Sudán del Sur durante la puesta en práctica del acuerdo de alto el fuego y seguirá colaborando con la Unión Africana para garantizar una colaboración y un seguimiento eficaces. UN وعلاوة على ذلك، أجرت الممثلة الخاصة مناقشات مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من أجل التعاون في تعزيز حماية الطفل في جنوب السودان خلال مرحلة تفعيل اتفاق وقف إطلاق النار. وستواصل الممثلة الخاصة العمل مع الاتحاد الأفريقي لضمان التعاون والمتابعة الفعالين.
    65. El Gobierno del Estado de Eritrea ha adoptado medidas importantes para mejorar la protección de los niños en conflicto con la ley. UN 65- اتخذت حكومة دولة إريتريا خطوات رئيسية في مجال تحسين حماية الأطفال المخالفين للقانون.
    Se hicieron en 2009 trabajos importantes para fomentar las alianzas con el sector privado a fin de promover el cambio social y mejorar la protección de los niños. UN وجرى في عام 2009 الاضطلاع بعمل كبير لتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص لتشجيع التغيير الاجتماعي من أجل تحسين حماية الأطفال.
    Se han elaborado materiales de comunicación para mejorar la protección de los niños desplazados, y se han puesto en marcha campañas dirigidas a proteger a los niños de la trata, la violencia y la explotación sexual y el maltrato. UN وتم إنتاج مواد إعلامية من أجل تحسين حماية الأطفال المشردين، وتجري حاليا حملات لحماية الأطفال من الاتجار والعنف الجنسي والاستغلال وسوء المعاملة.
    Noruega formuló observaciones sobre las condiciones de reclusión, las violaciones de los derechos humanos cometidas por la policía, el acceso a la justicia, la discriminación contra la mujer y la necesidad de mejorar la protección de los niños. UN وعلقت النرويج على الأوضاع في السجون وعلى انتهاكات الشرطة لحقوق الإنسان، وفرص اللجوء إلى العدالة، والتمييز ضد المرأة، وضرورة تحسين حماية الأطفال.
    En el Chad, Etiopía, la India y Nepal se están llevando a cabo proyectos para mejorar la protección de los niños mediante actividades educativas y espacios adaptados a los niños en centros comunitarios. UN وفي إثيوبيا وتشاد ونيبال والهند، تنفذ مشاريع ترمي إلى تحسين حماية الأطفال عبر أنشطة التعليم وتوفير أماكن ملائمة للأطفال في المراكز المجتمعية.
    El anexo contiene los principios y directrices de derechos humanos para mejorar la protección de los niños expuestos a la malnutrición o afectados por ella y especialmente de los expuestos a la noma o afectados por ella. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية من أجل تحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديداً المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    En el anexo figuran los principios y las directrices de derechos humanos para mejorar la protección de los niños expuestos a la malnutrición o afectados por ella, en concreto los que están expuestos a la noma o afectados por ella. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية من أجل تحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديداً المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    2. mejorar la protección de los niños mediante la aplicación rigurosa de las disposiciones del Código Penal UN 2- تحسين حماية الأطفال من خلال التطبيق الصارم لأحكام قانون العقوبات
    Los participantes analizaron los medios de mejorar la protección de los niños mediante asociaciones con los mecanismos y organizaciones regionales y subregionales. UN وبحث المشاركون سبل تعزيز حماية الأطفال من خلال إقامة شراكات مع المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية.
    El OOPS también aplicó prontamente otras recomendaciones de la Conferencia, por ejemplo estudiando modos de mejorar la protección de los niños y ampliando su programa de salud psicosocial. F. Actividades de recaudación de fondos UN كما اتجهت الوكالة سريعا إلى تنفيذ توصيات المؤتمر الأخرى، من خلال البحث مثلا عن سبل تعزيز حماية الأطفال وتوسيع نطاق برنامجها للصحة النفسية والاجتماعية.
    76. Otro de los elementos centrales de la iniciativa para mejorar la protección de los niños refugiados fue velar por su acceso a la educación. UN 76- وشكَّل تأمين الحصول على التعليم مجالاً آخر من مجالات تركيز المبادرات الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال اللاجئين.
    El informe finaliza con una serie de recomendaciones orientadas a superar los desafíos pendientes en Uganda y en la región, a fin de mejorar la protección de los niños. UN ويختتم التقرير بسلسلة من التوصيات التي يراد بها التصدي للتحديات المتبقية في أوغندا وفي المنطقة بغرض تعزيز حماية الأطفال.
    f) Invitando además al Secretario General a promover el diálogo entre las organizaciones de interesados pertinentes con el fin de mejorar la protección de los niños y la prevención del reclutamiento de niños en la región, incluidas las cuestiones transfronterizas; UN (و) يدعوه كذلك إلى تعزيز الحوار فيما بين المنظمات أصحاب المصلحة المعنية الرامي إلى تعزيز حماية الطفل ومنع تجنيد الأطفال في المنطقة، بما في ذلك المسائل العابرة للحدود؛
    La meta consistía en mejorar la protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles. UN ٤٧ - كان الهدف هو زيادة حماية اﻷطفال الذين يتعرضون لظروف بالغة الصعوبة.
    42. El UNICEF también ha prestado apoyo al Departamento de Bienestar Social para establecer y fortalecer comités comunitarios multisectoriales de protección infantil en comunidades de todo el país, a fin de mejorar la protección de los niños frente a todas las formas de violencia y explotación. UN 42- ودعمت اليونيسيف أيضاً إدارة الرعاية الاجتماعية في إنشاء ومساندة لجان مجتمعية متعددة القطاعات لحماية الأطفال في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلاد، وذلك من أجل النهوض بحماية الأطفال ضد جميع أشكال العنف والاستغلال.
    ii) Las medidas adoptadas en los planos nacional, regional y local, en colaboración con las Naciones Unidas, para mejorar la protección de los niños y encarar el abuso, entre ellas: UN ' 2` الخطوات المتخذة على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، بشراكة مع الأمم المتحدة، من أجل تحسين حماية الطفل ومعالجة الانتهاكات، من مثل:
    Este mecanismo permite llevar a cabo análisis conjuntos de las violaciones en el país y preparar respuestas conjuntas para poner fin a las violaciones graves cometidas contra los niños y mejorar la protección de los niños afectados por el conflicto armado. UN وتتيح هذه الآلية إجراء تحليل مشترك للانتهاكات على المستوى القطري، كما تتيح إعداد استجابات مشتركة لوضع حد للانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، وتحسين حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    La gravedad de las violaciones que, según las denuncias recibidas, cometen estos grupos es muy real y exige que se adopten medidas serias para mejorar la protección de los niños. UN وإن خطورة ما يُبلَّغ عنه من انتهاكات ترتكبها هذه الجماعات شيء حقيقي جدا ويدعو إلى بذل جهود جدية لتعزيز حماية الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus