"milicianos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميليشيات
        
    • ميليشيات
        
    • الميليشيا
        
    • وميليشيات
        
    • ميليشيا من
        
    • مليشيات
        
    A este respecto, se prevé que 2.000 milicianos de la parte occidental del país se integrarán en el programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وفي هذا الصدد، يتوخى إدراج 000 2 فرد من الميليشيات في الغرب في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La presencia de líderes de los milicianos de Côte d ' Ivoire en Liberia se examina en más detalle en la sección III infra. UN وسوف يُناقش وجود قادة الميليشيات الإيفوارية في ليبريا بمزيد من التفصيل في الفرع ثالثا أدناه من التقرير.
    El soldado fue el segundo miembro de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que murió en una lucha directa con milicianos de Timor Oriental. UN وكان الجندي القتيل هو ثاني فرد من أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة يقتل في معركة مباشرة مع رجال الميليشيات في تيمور الشرقية.
    En Kupang hay al parecer decenas de miles de personas internamente desplazadas, y un gran número de milicianos de Timor Oriental recorren las calles aterrorizando a la población local, y en particular a los timorenses orientales internamente desplazados. UN ويقال إنه يوجد في كابونغ عشرات اﻵلاف من المشردين داخليا، وإن عددا كبيرا من ميليشيات تيمور الشرقية تجوب الشوارع تبث الرعب في قلوب السكان المحليين، ولا سيما المشردين داخليا من تيمور الشرقية.
    En consecuencia, el Gobierno de la República Unida de Tanzanía exhorta al ejército de Burundi y a los grupos de milicianos de las facciones opuestas a respetar la vida humana. UN ولذا، تدعو الحكومة التنزانية جيش وجماعات الميليشيا الطائفية المتعارضة في بوروندي الى احترام الحياة البشرية.
    Parece ser que estas personas buscaban refugio en Rwanda para huir de los ataques de motivación étnica de grupos armados, incluidos soldados del antiguo Ejército de Rwanda, milicianos de Interahamwe y militares zaireños. UN ويبدو أن هؤلاء اﻷشخاص حاولوا اللجوء إلى رواندا هربا من عمليات هجوم بدوافع إثنية تقوم بها مجموعات مسلحة تضم جنودا من الجيش الرواندي السابق، وميليشيات انتاراهموي، والجيش الزائيري.
    Aunque no hay pruebas de intentos sistemáticos de reclutar a niños para el adiestramiento o las operaciones, milicianos de al menos un grupo armado palestino han abordado a niños en las proximidades de las escuelas en Gaza para pedirles que participen en el adiestramiento paramilitar. UN ورغم أنه ليس هناك ما يدل على وجود محاولات منتظمة لتجنيد الأطفال بغرض التدريب أو تنفيذ العمليات، فقد اتصل أفراد ميليشيا من جماعة مسلحة فلسطينية على الأقل بصِبيَة خارج مدارسهم في غزة لتطلب منهم الانضمام إلى التدريب شبه العسكري.
    Además, se han recibido informes que indican que se está ofreciendo dinero a ex milicianos de las FAPC en zonas fronterizas como los territorios de Aru y Mahagi, para volver a reclutarlos. UN وفضلا عن ذلك وردت تقارير توضح دفع أموال لإعادة تجنيد أفراد الميليشيات السابقين التابعين للقوات المسلحة للشعب الكونغولي في مناطق حدودية مثل إقليمي آرو وماهاغي.
    El ELP, brazo armado del PCN (maoísta), ha gozado del respaldo activo de los milicianos de dedicación completa y parcial, así como de militantes del partido y asociaciones culturales. UN فقد استفاد جيش التحرير الشعبي، وهو الجناح العسكري لهذا الحزب، من الدعم الفعال من جانب الميليشيات المتفرغة وغير المتفرغة وكذلك من أعضاء الحزب وأفراد الجماعات الثقافية.
    La denominada Fuerza de Benadir está a cargo de Mohamed Dheere. Se calcula que esta fuerza dispone del mayor número de milicianos de todo el Gobierno Federal de Transición y está concentrada en la zona de Cirtogte, en Mogadishu. UN 166 - والعمدة محمد دهيري مسؤول عما يسمى " قوة بنادير " ، التي توصف بأنها تضم أكبر عدد من رجال الميليشيات في الحكومة الاتحادية الانتقالية، والتي تتمركز في منطقة سيرتوغتي في مقديشو.
    En tercer lugar, los milicianos de la zona tenían que dispersarse y unirse al Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán (SPLA) o a las SAF, conforme a lo establecido en el Acuerdo General de Paz. UN وثالثا، يجب تفكيك الميليشيات الموجودة في المنطقة وضمها إلى الجيش الشعبي لتحرير السودان أو القوات المسلحة السودانية، وفقا لاتفاق السلام الشامل.
    Los comandantes mercenarios ingresaron en Liberia con bandas de soldados de distintos tamaños que incluían una gran proporción de milicianos de Côte d ' Ivoire que habían combatido a su mando en Toulepleu, Guiglo y Bloléquin (Côte d ' Ivoire). UN وعبر قادة المرتزقة إلى ليبريا مع فرق من الجنود ذات أحجام مختلفة، وبينهم نسبة كبيرة من الميليشيات الإيفواريون الذين قاتلوا تحت قيادتهم في توليبلو وغيغلو وبلوليكين، كوت ديفوار.
    El Grupo observa que en la mayor parte del testimonio de los generales mercenarios se menciona este número desproporcionadamente alto de milicianos de Côte d ' Ivoire que lucharon a su mando. UN ويلاحظ الفريق أن معظم الشهادات التي أدلى بها الجنرالات المرتزقة تشير إلى عدد أكبر كثيرا من أفراد الميليشيات الإيفوارية الذين قاتلوا تحت قيادتهم.
    Se determinó que la financiación, proporcionada mediante conexiones entre milicianos de Côte d ' Ivoire, mercenarios de Liberia y financistas de países vecinos, era un catalizador fundamental que facilitaba los ataques transfronterizos. UN وذكر الفريق أن التمويل المقدم من خلال الصلات القائمة بين الميليشيات الإيفوارية والمرتزقة الليبريين والممولين في البلدان المجاورة يشكل الحافز الـرئيسي لتيسير الهجمات عبر الحدود.
    La integración de más de 18.000 milicianos de las Brigadas Badr en las filas del ejército y los servicios de seguridad. UN - استيعاب أكثر من 18 ألف عنصر من ميليشيات " قوات بدر " في صفوف الجيش والأجهزة الأمنية.
    Los jóvenes lendus crearon grupos milicianos de autodefensa para proteger sus aldeas, muchas de las cuales carecían de estructuras jerárquicas organizadas. UN وشكل شباب الليندو جماعات ميليشيا للدفاع عن النفس من أجل حماية القرى، وهي ميليشيات كثيرا ما كانت تفتقر إلى أي هيكل للتسلسل القيادي.
    En octubre, Muhajeriya fue objeto nuevamente de los ataques de milicianos de la tribu maalya; tres empleados locales de organizaciones no gubernamentales resultaron muertos y unos 20.000 civiles se vieron obligados a huir. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر قامت ميليشيات من قبيلة المَعَاليا بمهُاجمة مُهَاجْريه مرة أخرى، وقُتل ثلاثة من موظفي المنظمات غير الحكومية المعينين محليا، وأُجْبِر حوالي 000 20 مدني على الفرار.
    Esta actividad está especialmente destinada a quienes habían presuntamente cometido delitos en sus comunidades durante 1999, en particular a los milicianos de baja graduación. UN وهذه العملية تستهدف بوجه خاص الذين زعم ارتكابهم جرائم في مجتمعاتهم خلال عام 1999، وبخاصة أفراد الميليشيا من المستويات الدنيا.
    Más tarde el mismo día, un funcionario nacional del PMA pudo ubicar el paradero del personal internacional y convencer a los milicianos de que los llevaran al mismo complejo donde estaban otros 16 funcionarios internacionales. UN وفي وقت متأخر من نفس اليوم، تمكن أحد الموظفين الوطنيين بالبرنامج من تحديد مكان الموظفين الدوليين وإقناع الميليشيا بنقلهم إلى نفس المجمع حيث كان يحتجز ٦١ موظفا دوليا آخرين.
    Más tarde el mismo día, un funcionario nacional del PMA pudo ubicar el paradero del personal internacional y convencer a los milicianos de que los llevaran al mismo complejo donde estaban otros 16 funcionarios internacionales. UN وفي وقت متأخر من نفس اليوم، تمكن أحد الموظفين الوطنيين بالبرنامج من تحديد مكان الموظفين الدوليين وإقناع الميليشيا بنقلهم إلى نفس المجمع حيث كان يحتجز ٦١ موظفا دوليا آخرين.
    Son objeto de una violenta represión durante las manifestaciones que se llevan a cabo contra el Gobierno, así como de ataques de las fuerzas de seguridad y los milicianos de los grupos islamistas protegidos por el Gobierno. UN وهي تتعرض لأعمال قمع عنيفة أثناء المظاهرات المناهضة للحكومة. كما تتعرض لهجمات قوات الأمن وميليشيات الجماعات الإسلامية التي توفر لها الحكومة الحماية.
    En la región de Bakool, también en el centro de Somalia, los enfrentamientos que se produjeron los días 10 y 11 de junio entre milicianos de los clanes hadamo y ogaden en la zona de El-Barde causaron por lo menos cuatro muertos y diez heridos. UN وفي منطقة باكول في وسط الصومال أيضا، أدت اشتباكات حصلت يومي 10 و 11 حزيران/يونيه بين رجال ميليشيا من قبيلتي حادامو وأوغادن في منطقة الباردي إلى مقتل أربعة أشخاص على الأقل وجرح 10 أشخاص.
    En ese caso concreto, los compradores eran un grupo de milicianos de Kenya. UN وفي هذه الحالة، كان الزبون مجموعة مليشيات في كينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus