| De conformidad con la segunda opción, se establecería un fondo de reserva de 2 millones de dólares por bienio. | UN | وفي إطار الخيار الثاني، يتم إنشاء صندوق احتياطي بمبلغ 2 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
| Inicialmente, el Fondo se creó con un límite máximo de 25 millones de dólares por bienio. | UN | وقد أنشئ الصندوق في أول الأمر بمبلغ أقصاه 25 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
| Si las Naciones Unidas decidieran alquilar la red principal de satélite por un período de dos años, los cobros estimados por concepto de alquiler ascenderán aproximadamente a 413.000 dólares por mes, o 9,9 millones de dólares por bienio. | UN | وإذا ما قررت اﻷمم المتحدة أن تستأجر الشبكة الساتلية اﻷساسية لفترة سنتين، فإن تكاليف الاستئجار المقدرة تبلغ حوالي ٠٠٠ ٤١٣ دولار شهريا، أي ٩,٩ ملايين دولار لكل فترة سنتين. |
| VII. Consecuencias financieras La hipótesis 3 supondrá un gasto preliminar de 27,9 millones de dólares que se realizará una sola vez, y un monto adicional de gastos periódicos de 10 millones de dólares por bienio. | UN | 75 - سوف تترتب على السيناريو 3 كلفة أولية غير متكررة بمبلغ 27.9 مليون دولار، وتكاليف إضافية متكررة بمبلغ 10 ملايين دولار لكل فترة سنتين. |
| El proyecto fue prorrogado hasta 2011, pero se redujo a 1,33 millones de dólares por bienio. | UN | ومُدد هذا المشروع حتى 2011، لكنه خُفض إلى مبلغ 1.33 مليون دولار لفترة السنتين. |
| Las facultades discrecionales del Secretario General están limitadas a un importe total de 6 millones de dólares por bienio y, cuando la cuantía sea superior, es necesario dirigir una solicitud a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y recibir la consiguiente aprobación. | UN | وتحددت السلطة التقديرية بمبلغ إجمالي قدره 6 ملايين دولار في كل فترة سنتين في إطار سلطة الأمين العام؛ وفي حالة طلب أي مبالغ تتجاوز هذا المستوى، يتعين تقديم طلب إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وموافقتها على ذلك. |
| El PNUD recaudaba por ese concepto aproximadamente 40 millones de dólares por bienio. | UN | ويجمع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوقت الراهن ما يقرب من ٠٤ مليون دولار في فترة السنتين. |
| La restitución de las reuniones de los grupos regionales a su nivel normal y su continuidad costarían entre 12 y 15 millones de dólares por bienio. | UN | وتتراوح تكلفة العودة إلى الأوضاع السابقة لأجل عقد اجتماعات المجموعات الإقليمية في مستواها العادي وعلى نحو متواصل بين 12 و 15 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
| Desde el bienio 2000-2001, el PNUD ha hecho anotaciones contables de 54 millones de dólares por bienio. | UN | 33 - ومنذ فترة السنتين 2000-2001، تحمَّل البرنامج الإنمائي استحقاقات محاسبية قدرها 54 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
| El nivel de los presupuestos de los dos tribunales es fuente de preocupación para la Unión Europea, habida cuenta de que sólo los incrementos ascienden a más de 100 millones de dólares por bienio. | UN | 29 - وأردف قائلا إن مستويات ميزانيات المحكمتين تثير قلق الاتحاد الأوروبي، بالنظر إلى أن الزيادات وحدها بلغت ما يربو على 100 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
| * Las necesidades adicionales de formación (que la Secretaría estima en 20 millones de dólares por bienio); | UN | :: احتياجات التدريب الإضافية (التي تقدرها الأمانة العامة بمبلغ 20 مليون دولار لكل فترة سنتين)؛ |
| * Las necesidades adicionales de formación (que la Secretaría estima en 20 millones de dólares por bienio); | UN | :: احتياجات التدريب الإضافية (التي تقدرها الأمانة العامة بمبلغ 20 مليون دولار لكل فترة سنتين)؛ |
| Teniendo en cuenta el número sin precedentes de crisis que está sufriendo el mundo en la actualidad, el Director Ejecutivo recomienda que la Junta Ejecutiva apruebe un aumento del límite máximo del Fondo de 75 millones de dólares por bienio a 75 millones de dólares por año, efectivo en 2015. | UN | وبالنظر إلى العدد غير المسبوق من الأزمات التي يعاني منها العالم في الوقت الحالي، يوصي المدير التنفيذي بأن يوافق المجلس التنفيذي على زيادة الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ من 75 مليون دولار لكل فترة سنتين إلى 75 مليون دولار في السنة بدءا من عام 2015. |
| Se propone asimismo que, cuando la suma total utilizada supere los 10 millones de dólares por bienio, el Secretario General ejerza las facultades discrecionales con la anuencia previa de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | 19 - ويقترح كذلك أن تُمارس هذه الأحكام من قبل الأمين العام بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عندما يتجاوز مجموع المبلغ المستخدم 10 ملايين دولار لكل فترة سنتين. |
| Las sumas de más de 6 millones de dólares por bienio requieren la aprobación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, de conformidad con lo dispuesto en el apartado g) del párrafo 8 de la sección III de la misma resolución. | UN | وتتطلب المبالغ التي تتجاوز 6 ملايين دولار لكل فترة سنتين موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عملا بالأحكام الواردة في الفقرة 8 (ز) من الجزء الثالث من القرار نفسه. |
| Las sumas de más de 6 millones de dólares por bienio requieren la aprobación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, de conformidad con lo dispuesto en el apartado g) del párrafo 8 de la sección III de la misma resolución. | UN | وتتطلب المبالغ التي تتجاوز 6 ملايين دولار لكل فترة سنتين موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، عملاً بالأحكام الواردة في الفقرة 8 (ز) من الجزء الثالث من القرار نفسه. |
| El proyecto fue prorrogado hasta 2011, pero se redujo a 1,33 millones de dólares por bienio. | UN | ومُدد هذا المشروع حتى 2011، لكنه خُفض إلى مبلغ 1.33 مليون دولار لفترة السنتين. |
| Con arreglo a este método, una parte de las contribuciones voluntarias de los países interesados, equivalente al monto de los impuestos sobre la renta reembolsados, que se calcula en 11 millones de dólares por bienio, aparecería como una partida de ingresos en el presupuesto bienal. | UN | وبموجب هذا النهج، سيبين في بند اﻹيرادات في ميزانية فترة السنتين جزء من تبرعات البلدان المعنية مكافئ لمبلغ ضرائب الدخل المردودة، يقدر بمبلغ ١١ مليون دولار لفترة السنتين. |
| La diferencia resultante en la recuperación de gastos que supone este enfoque gradual es de aproximadamente 26 millones de dólares por bienio. | UN | وتبلغ قيمة الثغرة التي ينطوي عليها ضمنا استرداد التكاليف الناجمة عن تبني هذا النهج المتدرج حوالي 26 مليون دولار لفترة السنتين. |
| En concreto, se propuso aumentar la cuantía de la suma correspondiente a 30 millones de dólares (de 20 millones de dólares) y que, cuando la suma total utilizada superase los 10 millones de dólares por bienio (en lugar de 6 millones de dólares por bienio), el Secretario General ejerciera las facultades discrecionales con la anuencia previa de la Comisión Consultiva. | UN | وكان من المقترح، تحديدا، زيادة مبلغ السلطة التقديرية إلى 30 مليون دولار (من 20 مليون دولار)، ورفع قيمة المبلغ الذي يستلزم تجاوزه موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية إلى 10 ملايين دولار في كل فترة سنتين (بدلا عن ستة ملايين دولار في كل فترة سنتين). |
| En concreto, se propuso aumentar la cuantía de la suma correspondiente a 30 millones de dólares (de 20 millones de dólares) y que, cuando la suma total utilizada superase los 10 millones de dólares por bienio (en lugar de 6 millones de dólares por bienio), el Secretario General ejerciera las facultades discrecionales con la anuencia previa de la Comisión Consultiva. | UN | وكان من المقترح، تحديداً، زيادة مبلغ السلطة التقديرية إلى 30 مليون دولار (من 20 مليون دولار)، ورفع قيمة المبلغ الذي يستلزم تجاوزه موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية إلى 10 ملايين دولار في كل فترة سنتين (بدلاً من 6 ملايين دولار في كل فترة سنتين). |
| El PNUD recaudaba por ese concepto aproximadamente 40 millones de dólares por bienio. | UN | ويجمع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوقت الراهن ما يقرب من ٠٤ مليون دولار في فترة السنتين. |
| De forma similar, al implantarse la tecnología de telefonía con protocolo Internet en la Organización, bajó el costo de la línea telefónica ordinaria, pasando de 360 dólares al año a 240 dólares, lo que dio lugar a un ahorro para la Organización de más de 2.200 millones de dólares por bienio. | UN | وبالمثل، أمكن مع تطبيق تقنية المكالمات الهاتفية عبر بروتوكول الإنترنت في المنظمة، تخفيض التكلفة الموحدة للخط الهاتفي من 360 دولارا في السنة إلى 240 دولارا، مما وفر على المنظمة أكثر من 2.2 مليون دولار في كل فترة سنتين. |
| En el momento presente no se pueden hacer proyecciones sobre las cantidades de que se podrá disponer provenientes de superávit presupuestarios, pero es difícil que se puedan obtener superávit por montos de 90 millones a 130 millones de dólares por bienio. | UN | ولا يمكن التنبؤ في الوقت الراهن بالمبالغ التي قد تصبح متاحة من فوائض الميزانية، والتي لا يرجح أن ينتج عنها فائض يتراوح بين 90 مليون دولار و 130 مليون دولار كل فترة سنتين. |