"montreal y la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مونتريال والاتفاقية
        
    • مونتريال واتفاقية
        
    Un representante señaló que durante algún tiempo su delegación había venido proponiendo un diálogo oficioso entre el Protocolo de Montreal y la Convención Marco sobre el Cambio Climático, y no entendía por qué aún no había tenido lugar. UN وأشار ممثل آخر إلى أن وفد بلده كان يقترح منذ فترة من الزمن إجراء حوار غير رسمي بين بروتوكول مونتريال والاتفاقية الإطارية، وهو لا يفهم لماذا لم يتم هذا الحوار حتى الآن.
    Aspectos comunes y diferencias en el concepto de aplicaciones de cuarentena y previas al envío en relación con el Protocolo de Montreal y la Convención internacional de protección fitosanitaria; UN ' 1` أوجه الاتفاق والاختلاف في مفهوم استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن في إطار بروتوكول مونتريال والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    C. Cooperación entre el Protocolo de Montreal y la Convención internacional de protección fitosanitaria UN جيم - التعاون بين بروتوكول مونتريال والاتفاقية الدولية لوقاية النباتات
    Finalmente, varias de las actividades de la ONUDI relacionadas con el medio ambiente siguen orientándose por acuerdos internacionales como el Protocolo de Montreal y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el cambio climático. UN وأخيرا فإن عددا من أنشطة اليونيدو ذات الصلة بالبيئة ما زالت تسترشد أيضا باتفاقات دولية مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ.
    El representante de la Comunidad Europea hizo referencia a una propuesta formulada por la Unión Europea en el marco de la Convención sobre el Cambio Climático, en la que se pedía la inclusión de una cláusula que facilitase las sinergias entre el Protocolo de Montreal y la Convención sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto. UN وأشار ممثل الاتحاد الأوروبي إلى مقترح قدمه الاتحاد الأوروبي، في إطار اتفاقية تغير المناخ، يدعو إلى شرط يمكن من تآزر بروتوكول مونتريال واتفاقية تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Ha proseguido la cooperación entre el Protocolo de Montreal y la Convención internacional de protección fitosanitaria. UN 76 - يتواصل التعاون بين بروتوكول مونتريال والاتفاقية الدولية لوقاية النباتات.
    Otro miembro consideró que debería aplicarse un enfoque de colaboración entre el Protocolo de Montreal y la Convención Marco sobre el Cambio Climático en el manejo de la reducción de los HFC. UN ورأى عضو آخر أنه ينبغي أن يكون هناك نهج تعاوني بين بروتوكول مونتريال والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ عند تناول مسألة تخفيض مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    No obstante, el representante comprendía las preocupaciones planteadas por algunas Partes y consideraba que era necesario llegar a un acuerdo entre el Protocolo de Montreal y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN قال إنه يتفهم الشواغل التي أثارها بعض الأطراف، ويعتقد أن الأمر يستلزم التوصُّل إلى اتفاق بين بروتوكول مونتريال والاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    El artículo 3 de la enmienda propuesta se ocupaba explícitamente de la relación entre el Protocolo de Montreal y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que el orador consideraba complementarios. UN وقال إن المادة 3 من التعديل المقترح تعالِج بشكل واضح العلاقة بين بروتوكول مونتريال والاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ التي يعتبرها عنصراً مكمّلاً.
    Decisión XVIII/14: Cooperación entre el Protocolo de Montreal y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria sobre la utilización de alternativas al metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío UN المقرر 18/14: التعاون بين بروتوكول مونتريال والاتفاقية الدولية لوقاية النباتات بشأن استخدام بدائل بروميد الميثيل في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن
    Recomendó que se coordinaran los esfuerzos que realizaban el Protocolo de Montreal y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, se hiciese hincapié en la capacitación para una mejor contención de los refrigerantes, los incentivos para el uso de alternativas con bajo PCA y una mayor disponibilidad y utilización de la información por todas las Partes. UN وأوصى بتنسيق الجهود في إطار بروتوكول مونتريال والاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ، وبالتركيز على التدريب لانتاج حاويات تبريد أفضل، وتقديم حوافز لاستخدام بدائل ذات قدرات منخفضة على إحداث الاحترار العالمي، وتحسين توافر واستخدام المعلومات من جانب كافة الأطراف.
    Las cuestiones planteadas por las Partes sobre las necesidades de financiación y transferencia de tecnología, la disponibilidad de alternativas y la interrelación entre el Protocolo de Montreal y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático eran serias y merecían un análisis sistemático. UN وقالوا إن المسائل التي طرحها الأطراف بشأن الاحتياجات إلى التمويل ونقل التكنولوجيا، وتوافر البدائل، والعلاقة المشتَركَة بين بروتوكول مونتريال والاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، هي مسائل جدّية تستحق المناقشة بطريقة منهجية.
    El representante de una organización no gubernamental instó a las Partes a que pusieran un tope al uso del metilbromuro en actividades de cuarentena y previas al envío y dijo que debería alentarse la cooperación continua entre los órganos del Protocolo de Montreal y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria, ya que existía la posibilidad de obtener considerables beneficios. UN 134- وحثّ ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية الأطراف على وضع حدّ أعلى لاستخدام بروميد الميثيل في أنشطة الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، وقال إنّه ينبغي تشجيع مواصلة التعاون بين هيئات بروتوكول مونتريال والاتفاقية الدولية لوقاية النباتات لأنّ هناك إمكانيات كبيرة جداً لتحقيق منافع متبادلة.
    Destacando la necesidad de un apoyo mutuo entre el Protocolo de Montreal y la Convención Marco, el orador preguntó si el hecho de dedicar especial atención al enfoque basado en la reducción o eliminación haría que el Protocolo de Montreal se ocupase también de otros gases que no afectan a la capa de ozono. UN وأكد الممثل على الحاجة للدعم المتبادل بين بروتوكول مونتريال والاتفاقية الإطارية وسأل عما إذا كان التركيز على نهج الخفض/التخلص التدريجي سيؤدي إلى معالجة إنتاج غازات أخرى لا تؤثر على طبقة الأوزون في إطار بروتوكول مونتريال.
    d) El OSACT alentó a los gobiernos a que iniciaran o continuaran el diálogo con las industrias pertinentes y las partes interesadas con miras a ofrecer información sobre las opciones de sustitución de las sustancias que agotan la capa de ozono para contribuir con los objetivos del Protocolo de Montreal y la Convención. UN (د) وشجعت الهيئة الفرعية الحكومات على الدخول في حوارات مع المصانع وأصحاب المصلحة المعنيين، ومواصلة ما بدأته من حوارات معهم، بغية تقديم المعلومات المتعلقة باستخدام بدائل المواد المستنفدة للأوزون بطريقة تسهم في تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    La importancia de que exista una voluntad política y una comprensión del apoyo mutuo necesario en las acciones que se emprendan en el marco del Protocolo de Montreal y la Convención Marco y de los medios para brindar garantías a las Partes interesadas; UN أهمية الإرادة السياسية وفهم المساندة المتبادلة للإجراءات التي تتخذ في إطار بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وطرق تقديم تأكيدات سياسية لجميع الأطراف المعنية؛
    Algunos representantes expresaron interés por las relaciones entre el Protocolo de Montreal y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN 149- وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم إزاء العلاقة بين بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Varios representantes cuestionaron las conclusiones que figuraban en el resumen de las relatoras sobre los aspectos jurídicos de la eliminación de los HFC abordados en el Protocolo de Montreal y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وتساءل عدد من الممثلين عن الاستنتاجات الواردة في ملخص المقررين بشأن الجوانب القانونية لمعالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Algunos de esos acuerdos, como el Protocolo de Montreal y la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres, se contaban entre los instrumentos de ordenación del medio ambiente más importantes y eficaces adoptados por la comunidad internacional. UN وتعتبر بعض تلك الاتفاقات، بما في ذلك بروتوكول مونتريال واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، من بين أهم الاتفاقات البيئية وأكثرها فعالية التي اعتمدها المجتمع الدولي.
    Sin embargo, se aplican algunos instrumentos económicos, tales como incentivos, impuestos y cargas, estrategias de fijación de precios y otras medidas indirectas a unos pocos acuerdos ambientales tales como el Protocolo de Montreal y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN بيد أن الأدوات الاقتصادية من قبيل الحوافز، والضرائب والرسوم، واستراتيجيات التسعير والتدابير المباشرة الأخرى يجري تطبيقها على قليل من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Muchos oradores hablaron de la necesidad de intensificar la cooperación entre el Protocolo de Montreal y la Convención sobre el Cambio Climático debido a la evidente relación mutua entre las cuestiones relativas al ozono y al clima. UN 277- تحدث الكثير من المتكلمين عن الحاجة لتعزيز التعاون بين بروتوكول مونتريال واتفاقية تغير المناخ بالنظر إلى وضوح العلاقة التي تربط بين قضايا الأوزون وقضايا المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus