"mostar el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موستار في
        
    Por cuanto el Consejo considera que los incidentes que ocurrieron en Mostar el 10 de febrero de 1997 amenazan con obstaculizar la aplicación de esa política, UN وحيث أن المجلس يرى أن الحوادث التي وقعت في موستار في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧ تُهدد بتعريض تنفيذ هذه السياسة للخطر،
    De acuerdo con esa acusación, que se transfirió al Tribunal Superior de Mostar el 21 de agosto de 1995, Ivica Rajić había estado detenido desde el 3 de julio de 1995. UN وتشير لائحة الاتهام التي أحيلت الى المحكمة العليا في موستار في ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٤ الى أن إيفيكا راييتش كان محتجزا منذ ٣ تموز/ يوليه ١٩٩٥.
    A fin de recibir información de primera mano sobre la situación, visité Mostar el 20 de febrero y los días 24 y 25 de marzo y me reuní con representantes de las autoridades locales y de diversas organizaciones internacionales. UN وللحصول على معلومات مباشرة عن الحالة، قمت بزيارة موستار في ٢٠ شباط/فبراير، ومرة أخرى يومي ٢٤ و ٢٥ آذار/ مارس واجتمعت مع ممثلين للسلطات المحلية والمنظمات الدولية.
    Tras el reciente brote de violencia registrado en Mostar el 10 de febrero de 1997, la Oficina del Presidente de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina publicó en Sarajevo, en el día de la fecha, una declaración cuya traducción adjunto como anexo a la presente carta. UN في أعقاب نشوب أعمال العنف مؤخرا في موستار في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، أصدر مكتب مجلس رئاسة البوسنة والهرسك اليوم بيانا في سراييفو أرفق ترجمته بوصفها مرفقا لهذه الرسالة.
    Mientras tanto, el Ministro del Interior del cantón Neretva Herzegovina ha anunciado la destitución de sus puestos de algunos oficiales de policía, incluido el jefe de la policía de Mostar occidental y su adjunto, con respecto a los acontecimientos que tuvieron lugar en Mostar el 10 de febrero. UN وفي الوقت نفسه، أعلن وزير داخلية كانتون الهرسك نيريتفا عــن إعفــاء بعض أفــراد الشرطة، بما في ذلك رئيس شرطة موستار الغربية ونائبه من مناصبهم، مشيرا إلى الحوادث التي وقعت في موستار في ١٠ شباط/فبراير.
    Los incidentes violentos, como los tiroteos ocurridos en Mostar el 10 de febrero y la destrucción deliberada de casas y albergues en la zona de separación, son indicios del ambiente hostil que pueden encontrar los retornados pertenecientes a minorías. UN ٧٥ - وتشير حالات العنف المتمثلة في إطلاق النار في موستار في ١٠ شباط/فبراير، والتدمير المتعمد للمنازل والملاجئ في منطقة الفصل، إلى البيئة العدائية التي يمكن أن تواجه العائدين المنتمين إلى اﻷقلية.
    Sin embargo, se han registrado ciertos avances en otras esferas, incluida una investigación de las personas responsables de la muerte y las heridas en un tiroteo ocurrido en Mostar el 10 de febrero de 1997, en cumplimiento de la recomendación de la Oficina del Defensor. UN غير أنه لوحظ حدوث بعض التقدم في مجالات أخرى، منها التحقيق بشأن المسؤولين عن إطلاق الرصاص الذي أسفر عنه وفيات وإصابات في موستار في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، عملا بتوصيات مكتب أمين المظالم.
    Unos 6.300 musulmanes fueron detenidos en Mostar el 30 de junio de 1993; 5.500 en Capljina entre mayo y julio de 1993; 1.350 en Stolac en julio de 1993; y 92 en Gradska en agosto de 1993. UN وقد اعتقل نحو ٠٠٣ ٦ مسلم في موستار في ٠٣ حزيران/يونيه ٣٩٩١ و٠٠٥ ٥ مسلم في تسابليانا فيما بين أيار/مايو وتموز/يوليه ٣٩٩١، و٠٥٣ ١ مسلما في ستولاتسي في تموز/يوليه ٣٩٩١ و٢٩ مسلما في غرادسكا في آب/أغسطس ٣٩٩١.
    - Las partes habían alcanzado un acuerdo sobre el reglamento electoral (incluidas las elecciones en Mostar el 30 de junio), y en ambas entidades estaba surgiendo un sistema político multipartidista; UN - توصلت اﻷطراف إلى اتفاق بشأن القواعـــد واﻷنظمــــة المتعلقــة بالانتخابات )بما يشمل إجراء انتخابات في موستار في ٣٠ حزيران/يونيه( وثمة نظام سياسي متعدد اﻷحزاب ينشأ في كلا الكيانين.
    Además, las autoridades de Mostar Occidental no han tomado todavía ninguna medida respecto del enjuiciamiento de los responsables del tiroteo que se produjo en Mostar el 10 de febrero de 1997 y que causó muertos y heridos, contrariamente a lo recomendado por la Oficina del Defensor. UN وإضافة إلى ذلك، لم تتخذ سلطات موستار الغربية أي إجراء بعد فيما يتعلق بمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن إطلاق الرصاص الذي أسفر عنه وفيات وإصابات في موستار في ٠١ شباط/فبراير ٧٩٩١، خلافا لتوصيات مكتب أمين المظالم.
    También se vieron casos de violencia en las calles de Mostar el 13 de junio, después del partido de la Copa Mundial de Fútbol entre Croacia y Brasil, cuando grupos de cientos de jóvenes se enfrentaron a lo largo de la antigua línea del frente en el centro de la ciudad. El enfrentamiento se saldó con decenas de heridos y daños materiales considerables. UN 84 - وقد شوهد عنف في شوارع موستار في يوم 13 حزيران/يونيه، عقب مباراة كأس العالم في كرة القدم بين كرواتيا والبرازيل، حين اشتبك مئات من الشبان على طول خط المواجهة السابق في وسط المدينة، مما أسفر عن عشرات من الإصابات وتلف كبير في الممتلكات.
    La Asamblea Nacional Croata (Hrvatski narodni sabor), organización que integra la mayor parte de los partidos políticos croatas y está dominada por los dos partidos de Unión Democrática Croata, se reunieron en Mostar el 6 de abril y siguieron poniendo en tela de juicio la legitimidad de las autoridades federales en ejercicio. UN 48 - عقدت الجمعية الوطنية الكرواتية، وهي منظمة جامعة تضم معظم الأحزاب السياسية التي يتصدر أسماءها لفظ " كروات " ويسيطر عليها حزبا الاتحاد الديمقراطي الكرواتي، اجتماعا في موستار في 6 نيسان/أبريل وواصلت الطعن في شرعية سلطات الاتحاد الحالية.
    Carta de fecha 11 de febrero (S/1997/121) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Bosnia y Herzegovina, por la que se transmitía el texto de una declaración relativa al brote de violencia registrado en Mostar el 10 de febrero de 1997, publicada en la misma fecha por la Oficina del Presidente de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina. UN رسالة مؤرخة ١١ شباط/فبراير (S/1997/121) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل البوسنة والهرسك، تحيل نص بيان بشأن نشوب أعمال العنف في موستار في ٠١ شباط/فبراير ٧٩٩١ صادر بنفس التاريخ عن مكتب مجلس رئاسة البوسنة والهرسك.
    Carta de fecha 21 de marzo (S/1997/245) dirigida al Secretario General por el representante de los Países Bajos, por la que se transmitía la posición común de la Unión Europea de 17 de marzo de 1997 sobre las medidas restrictivas dirigidas a las personas que perpetraron actos de violencia durante los incidentes ocurridos en Mostar el 10 de febrero de 1997. UN رسالة مؤرخة ٢١ آذار/ مارس (S/1997/245) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل هولندا، تحيل الموقف المشترك للاتحاد اﻷوروبي في ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ فيما يتعلق بالتدابير التقييدية الموجهة ضد اﻷشخاص الذين ارتكبوا أعمال عنف خلال الواقعة التي حدثت في موستار في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Los dirigentes de los seis partidos que forman la coalición gobernante en el plano estatal se reunieron en Mostar el 28 de octubre de 2007 y firmaron una declaración sobre el cumplimiento de los compromisos para la aplicación de la reforma de la policía con el objetivo de rubricar y firmar el Acuerdo de Estabilización y Asociación (Declaración de Mostar). UN 17 - التقى قادة الأحزاب الستة أعضاء الائتلاف الحاكم على مستوى الدولة في موستار في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2007 ووقعوا إعلان الوفاء بالتزامات تنفيذ برنامج إصلاح جهاز الشرطة بهدف التوقيع بالأحرف الأولى على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب (إعلان موستار).
    Tengo el honor de señalar a su atención la siguiente posición común de la Unión Europea de 17 de marzo de 1997, definida por el Consejo sobre la base del artículo J.2 del Tratado de la Unión Europea, sobre las medidas restrictivas dirigidas a las personas que perpetraron actos de violencia durante los incidentes ocurridos en Mostar el 10 de febrero de 1997 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الموقف المشترك التالي للاتحاد اﻷوروبي، المؤرخ ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧، الذي اتخذه المجلس على أساس المادة ياء - ٢ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي، بشأن التدابير التقييدية المتخذة ضد اﻷشخاص الذين ارتكبوا أعمال عنف أثناء الحوادث التي وقعت في موستار في ١٠ شباط/ فبراير ١٩٩٧ )انظر المرفق(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus