| En 1998, se provocaron 27 abortos por cada mil mujeres de edades comprendidas entre los 15 y 49 años, con una tasa de 71 a 100 nacidos vivos. | UN | وفي عام 1998، بلغ عدد حالات الإجهاض 27 لكل 1000 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة، و71 مقابل كل 100 ولادة حية. |
| Así, alrededor de 12 mujeres de edades comprendidas entre los 12 y los 40 años fueron violadas en la prefectura de Yoto. | UN | وهكذا، يُعتقد أن حوالي اثنتي عشرة امرأة تتراوح أعمارهن بين 12 و40 سنة اغتصبن في محافظة يوتو. |
| Calculada como el número de nacidos vivos por cada 1.000 mujeres de edades comprendidas entre 15 y 44 años. | UN | دد المواليد الأحياء لكل 000 1 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و45 عاماً. |
| El número de nuevos ataques al corazón está descendiendo entre las mujeres de edades comprendidas entre los 55 y los 75 años. | UN | وثمة هبوط في عدد حالات الأزمات القلبية الجديدة فيما بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 55 و 75 سنة. |
| El ONUSIDA se ocupa de la vigilancia del indicador correspondiente a la prevalencia del VIH en las mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 49 años. | UN | ومؤشر الانتشار بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 سنة و 49 سنة يرصده برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز. |
| Proporción de mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 49 años que usan medidas anticonceptivas | UN | نسبة النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة ويستخدمن وسائل منع الحمل |
| En esa Encuesta, se estimó que las muertes de madres representaban el 14% de todas las muertes de mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 49 años. | UN | 71- وفي الاستقصاء المذكور، قُدرت وفيات الأمهات أثناء الحمل أو الوضع بنسبة 14 في المائة من مجموع وفيات النساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و49 سنة. |
| El grupo está integrado por 41 mujeres de edades comprendidas entre los 20 y los 79 años. | UN | وتضم المجموعة إحدى وأربعين امرأة تتراوح أعمارهن بين 20 و 79 عاما. |
| Desde el inicio del programa en 1986 han recibido formación 8.000 mujeres de edades comprendidas entre los 16 y los 80 años. | UN | ومنذ إطلاق هذا البرنامج عام 1986، استفادت من التدريب 000 8 امرأة تتراوح أعمارهن بين 16 و80 سنة. |
| El cuestionario se centraba en una muestra representativa de 800 mujeres de edades comprendidas entre 18 y 60 años y buscaba información sobre la contribución social y económica de las mujeres por medio de un análisis de contenido y los datos sobre utilización del tiempo. | UN | وركز هذا المسح الاستطلاعي على عينة تمثيلية تكونت من 800 امرأة تتراوح أعمارهن بين 18 و 60 سنة، وسعى إلى التعرف على إسهام المرأة اجتماعيا واقتصاديا عن طريق تحليل المحتويات وبيانات استخدام الوقت. |
| 36. La fertilidad de la adolescente se puede definir como el número anual de nacimientos por cada 100 mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 19 años. | UN | 36 - يمكن تحديد خصوبة المراهقات حسب عدد الولادات لكل 100 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 إلى 19 عاماً. |
| Pese a las iniciativas del Gobierno para reducir el número de abortos, las estadísticas de otras fuentes indican que el número de abortos por 1.000 mujeres de edades comprendidas entre 15 y 49 años aumentó de 9,2 en 2001 a 11,9 en 2005. | UN | ورغم مبادرات الحكومة لخفض عدد حالات الإجهاض، تبيِّن إحصاءات من مصادر أخرى أن عدد حالات الإجهاض لكل 000 1 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 إلى 49 عاماً قد زادت من 9.2 في عام 2011 إلى 11.9 في عام 2005. |
| :: Se calcula que durante un año 70.000 mujeres de edades comprendidas entre los 16 y los 64 años sufrieron alguna forma de violencia física, y 32.000 fueron víctimas de violencia grave. | UN | :: ويقدَّر أنه خلال عام واحد، تعرضت 000 70 امرأة تتراوح أعمارهن ما بين 16 و 64 عاما لشكل ما من أشكال العنف البدني - وتعرضت 000 32 منهن لعنف بالغ. |
| A este respecto, entre los años 1995 y 2010 descendió la tasa de fertilidad entre las adolescentes, que pasó de 109 a 74 nacidos por cada 1.000 mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 19 años. | UN | ومن العوامل التي تعرض المرأة للوفاة الزواج المبكر والحمل في سن المراهقة وفي هذا الجانب انخفض معدل خصوبة المراهقات بين عامي 1995-2010 من 109 إلى 74 مولود لكل 000 1 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15-19 سنة. |
| Las mujeres solteras son mayoría en el grupo de mujeres de edades comprendidas entre los 16 y los 24 años, pero esta proporción disminuye drásticamente a medida que aumenta la edad. | UN | والنساء العازبات يشكلن غالبية النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٦ و ٢٤ عاما، ولكن هذه النسبة تهبط بحدة مع تقدم العمر. |
| Todas las mujeres de edades comprendidas entre los 50 y los 69 años tenían derecho a un reconocimiento médico gratuito cada dos años. | UN | وكافة النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 50 و 69 سنة يحق لهن أن يحصلن على اختبار مجاني كل سنتين. |
| El 78% de las mujeres de edades comprendidas entre los 25 y 66 años son miembros de la fuerza de trabajo. | UN | فقوة العمل في النرويج تشمل ما نسبته 78 في المائة من جميع النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 25 و66 سنة. |
| El porcentaje de mujeres de edades comprendidas entre 15 y 44 años que utilizan métodos anticonceptivos modernos es del 4,6% en todo el país: 3,9% en las zonas rurales y 6,9% en las zonas urbanas. | UN | وكانت نسبة النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و44 سنة اللاتي تستخدمن الوسائل الحديثة لمنع الحمل تبلغ 4.6 في المائة على مستوى البلد: 3.9 في المائة في المناطق الريفية و 6.9 في المائة في الحضر. |
| En la primera mitad del decenio de 1990 casi tres cuartas partes de las mujeres de edades comprendidas entre los 19 y los 41 años casadas o viviendo en parejas de hecho utilizaron los anticonceptivos. | UN | وفي النصف الأول من التسعينات، مارس منع الحمل ما يقرب من ثلاثة أرباع النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 19 و41 سنة من العائشات في زواج أو في علاقة واقعية. |
| Nepal dijo que su sistema de atención a la salud descuida a las mujeres de edades comprendidas entre los 50 y los 59 años porque se encuentran entre la edad reproductiva y la ancianidad. | UN | وأفادت نيبال بأن نظام الرعاية الصحية لديها يهمل النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 50 و 59 عاما لأنهن يقعن بين شريحة اللاتي في سن الإنجاب والمسنات. |
| El ONUSIDA calcula que, en siete países del África subsahariana, las mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años tienen casi tres veces más probabilidades de resultar infectadas que los hombres del mismo grupo de edad. | UN | وحسب تقديرات برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن احتمال إصابة النساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و24 سنة في سبعة بلدان بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ثلاثة أمثال احتمال إصابة نظرائهن الذكور تقريبا. |
| Alrededor del 30% de esos abortos se practicaron a mujeres de edades comprendidas entre 14 y 24 años. | UN | وقد أجريت حوالي 30 في المائة من عمليات الإجهاض لنساء تتراوح أعمارهن بين 14 و24 سنة. |
| La obesidad está muy extendida, con una prevalencia del 70% entre los hombres y del 83% entre las mujeres de edades comprendidas entre los 30 y 39 años, y entre sus causas destacan la dieta y la inactividad física. V. Relaciones externas | UN | وظاهرة السمنة واسعة الانتشار، إذ تعاني منها نسبة 70 في المائة من الرجال ونسبة 83 في المائة من النساء في الفئة العمرية المتراوحة بين 30 و 39 عاما، ويعود ذلك إلى نوعية النظام الغذائي والخمول البدني(). |