"mujeres de minorías étnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نساء الأقليات العرقية
        
    • النساء المنتميات إلى أقليات عرقية
        
    • نساء الأقليات الإثنية
        
    • النساء من الأقليات الإثنية
        
    • النساء من الأقليات العرقية
        
    • بالنساء المنتميات إلى أقليات عرقية
        
    • النساء المنتميات إلى أقليات إثنية
        
    • النساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية
        
    • النساء من أقليات إثنية
        
    • من فئات الأقليات العرقية
        
    mujeres de minorías étnicas en el Reino Unido UN نساء الأقليات العرقية في المملكة المتحدة
    El proyecto ha hecho especial hincapié en las mujeres de minorías étnicas que han sido objeto de violencia. UN ويصب المشروع تركيزا خاصا على نساء الأقليات العرقية اللواتي تعرضن للعنف.
    • Apertura de canales de comunicación con las mujeres de minorías étnicas; UN ● فتح سبل الاتصال مع النساء المنتميات إلى أقليات عرقية
    El Comité está especialmente preocupado por la tasa de alfabetización extremamente baja que presentan las mujeres de minorías étnicas. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الانخفاض الشديد في معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى نساء الأقليات الإثنية.
    Una forma de realizar una contribución significativa sería alentar a las mujeres de minorías étnicas a participar en la mano de obra. UN ومن السبل الكفيلة بتحقيق مساهمة كبيرة تشجيع النساء من الأقليات الإثنية على المشاركة في القوة العاملة.
    Entre los grupos que requieren más atención se destacan las mujeres de minorías étnicas y las solteras. UN والفئات التي تتطلب مزيدا من الاهتمام تشمل النساء من الأقليات العرقية والنساء الوحيدات.
    214. En los últimos dos años las siguientes organizaciones han empezado a recibir fondos del Gobierno de la Asamblea de Gales para promover cuestiones de interés para las mujeres de minorías étnicas. UN 214- بدأت المنظمات التالية تتلقى تمويلا من حكومة الجمعية الوطنية في ويلز في العامين الأخيرين لإحراز تقدم في القضايا المتعلقة بالنساء المنتميات إلى أقليات عرقية.
    mujeres de minorías étnicas en puestos de la administración pública UN الحصص نساء الأقليات العرقية في الوظائف الإدارية
    El objetivo de esta Fundación es estimular la participación de las mujeres de minorías étnicas para lograr su independencia económica. UN وهدف المؤسسة تحفيز مشاركة نساء الأقليات العرقية مع التركيز على الاستقلال الاقتصادي.
    :: mujeres de minorías étnicas y de otras minorías; UN :: نساء الأقليات العرقية والأقليات الأخرى
    Para consultar información sobre el acceso de las mujeres de minorías étnicas a la atención de salud, puede consultarse la respuesta a la pregunta 20. UN 20 - للاطلاع على معلومات بشأن حصول نساء الأقليات العرقية على خدمات الرعاية الصحية، يرجى الرجوع إلى الرد على السؤال 20.
    Según la misma fuente, el índice de desocupación en las mujeres de minorías étnicas en el Reino Unido es de 18% frente a sólo 8% de las mujeres blancas. UN وأفاد المصدر نفسه أن معدل البطالة بين نساء الأقليات العرقية هو 18 في المائة بالمملكة المتحدة مقابل 8 في المائة لا غير للنساء البيض.
    Los esfuerzos que despliega el Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo por ofrecer estímulos a las mujeres que regresan al país para que se incorporen en el empleo remunerado también se orientan hacia las mujeres de minorías étnicas que no son beneficiarias de prestaciones sociales y quieren ser asalariadas. UN والجهود التي تبذلها الوزارة لتشجيع النساء العائدات على الاضطلاع بعمالة ذات أجر تستهدف أيضا نساء الأقليات العرقية اللائي لا يتلقين استحقاقات ما واللائي يرغبن في عمل ذي أجر.
    mujeres de minorías étnicas en la Administración Pública UN الوظائف التي تشغلها النساء المنتميات إلى أقليات عرقية في الخدمة المدنية
    Vida en el trabajo: la opinión de la mayor parte del personal que participó en el estudio fue que las mujeres de minorías étnicas sufren de discriminación racial y sexismo. UN الحياة في مكان العمل: كان رأي معظم الموظفات اللائي اشتركن في الدراسة هو أن النساء المنتميات إلى أقليات عرقية يعانين من التمييز العنصري والتحيز الجنسي.
    Comunicaciones y trabajo en equipo: las mujeres de minorías étnicas consideraban que no formaban parte de la cultura en la Administración Pública y que había barreras para las comunicaciones entre ellas y el personal blanco. UN الاتصالات والعمل في فريق: تشعر النساء المنتميات إلى أقليات عرقية أنهن لا يشكلن جزءا من ثقافة الخدمة المدنية وأن هناك عقبات تحول دون الاتصال بينهن وبين الموظفات البيض.
    El Gobierno también estableció un programa para alentar la participación de mujeres de minorías étnicas en la política local, que fue muy eficaz. UN كما أنشأت الحكومة برنامجا خاصا لتشجيع مشاركة نساء الأقليات الإثنية في السياسات المحلية والذي حقق نجاحا كبيرا.
    Su Programa " 1001 factores positivos " trata de promover la participación de las mujeres de minorías étnicas en el mercado laboral mediante el trabajo voluntario. UN ويرمي برنامجها المسمى ' برنامج نقاط القوة الـ 1001` إلى تعزيز انخراط نساء الأقليات الإثنية في سوق العمل عن طريق العمل الطوعي.
    La tasa de participación dentro del grupo de las mujeres de minorías étnicas es muy diversa. UN ومعدل المشاركة ضمن فئة النساء من الأقليات الإثنية هو في الحقيقة شديد الاختلاف.
    Se pregunta, entre otras cosas, cuántas mujeres de minorías étnicas ocupan puestos de alto nivel en la administración federal y en las provinciales. UN وتساءلت، في جملة أمور، عن عدد النساء من الأقليات الإثنية اللائي يشغلن مناصب عالية في الإدارة الاتحادية والإقليمية.
    Las mujeres de minorías étnicas están subrepresentadas en el mercado de trabajo. UN تتسم سوق العمل بنقص تمثيل النساء من الأقليات العرقية.
    Funcionarios de alto rango de la Dependencia para la Igualdad de la Mujer hicieron una presentación en la Conferencia, Las mujeres negras y del sudeste asiático en el mercado de trabajo, celebrada en la Universidad de Bristol sobre la tarea desarrollada por la Dependencia para la Igualdad de la Mujer y la relación que guarda con las mujeres de minorías étnicas. UN وقدم كبار المسؤولين من الوحدة المعنية بالمرأة والمساواة عرضا في مؤتمر جامعة بريستول عن " المرأة السوداء والمرأة من جنوب آسيا في سوق العمل " تناول العمل الذي تقوم به الوحدة المعنية بالمرأة والمساواة وصلة هذا العمل بالنساء المنتميات إلى أقليات عرقية.
    El hecho de que relativamente más mujeres de minorías étnicas estén ahora teniendo abortos es motivo de preocupación. UN ومما يدعو إلى القلق أن عمليات الإجهاض تُجرى الآن لعدد أكبر نسبيا من النساء المنتميات إلى أقليات إثنية.
    Dinamarca informó de que su plan nacional de acción para combatir la violencia contra la mujer prestaba atención particular a la situación de las mujeres de minorías étnicas. UN وقد أفادت الدانمرك أن خطة العمل الوطنية التي تتبعها فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة تتضمن تركيزاً خاصاً على النساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية.
    El sistema de asesoramiento general en materia de educación también incluye la orientación para mujeres de minorías étnicas. UN ويشمل نظام المشورة التعليمية العام توجيه النساء من أقليات إثنية.
    2. La red para y de las mujeres de minorías étnicas que creó la Comisión PaVEM continuará existiendo como la Fundación Pafemme independiente. UN 2 - أنشأت اللجنة المعنية بمشاركة النساء من فئات الأقليات العرقية شبكة من نساء الأقليات العرقية ولأجلهن، وستستمر هذه الشبكة في العمل بوصفها المؤسسة المستقلة لمشاركة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus