"muy importante de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالغ الأهمية من
        
    • هامة جدا من
        
    • كبيرا جدا من
        
    • كبير جدا من
        
    • هاما جدا من
        
    • هاما من
        
    • هاماً جداً من
        
    • مهما جدا من
        
    • هام من
        
    • هاما جدا في
        
    • مهم من
        
    • مهمة للغاية من
        
    • كبيرة جدا من
        
    • كبيرة جداً من
        
    • كبيرة للغاية من
        
    Se observó que la evaluación de la ecología de los fondos oceánicos era un aspecto muy importante de la labor de la Autoridad. UN ولوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع المحيطات جانب بالغ الأهمية من أعمال السلطة.
    Un componente muy importante de esos esfuerzos es alcanzar el desarme completo y la no proliferación. UN وتحقيق نزع السلاح وعــدم الانتشار الشاملــين يشكل جزءا بالغ الأهمية من هذه الجهود.
    Señor Presidente: Al llegar al final de mi declaración quiero felicitarlo cálidamente por su elección al alto cargo de Presidente de la Asamblea General en momentos en que las Naciones Unidas atraviesan una etapa muy importante de su historia. UN وإذ أصل الى نهاية بياني تقريبا، أود أن أتقدم اليكم، سيدي، بتحياتي القلبية على انتخابكم لتولي منصب رئيس الجمعية العامة الرفيع، في الوقت الذي تمر اﻷمم المتحدة في مرحلة هامة جدا من تاريخها.
    Se dedicó a tales actividades una parte muy importante de los recursos de personal para la ejecución del programa de trabajo, es decir, el 69% del total de meses de trabajo utilizados durante el bienio. UN وقد تطلبت هذه اﻷنشطة قسطا كبيرا جدا من الموارد من الموظفين المستخدمين في تنفيذ برنامج العمل، أي ٦٩ في المائة من مجموع أشهر العمل المستخدمة خلال فترة السنتين.
    Los recientes gastos en el Iraq constituyen una parte muy importante de la proporción de la región del Asia occidental. UN واستأثر الإنفاق على العراق مؤخرا بجانب كبير جدا من حصة منطقة غرب آسيا.
    El tabaco es también una fuente muy importante de recaudaciones impositivas. UN ويمثل التبغ أيضا مصدرا هاما جدا من مصادر الضرائب.
    Otro orador dijo que esa cuestión era un aspecto muy importante de la resolución aprobada por consenso por la Asamblea General. UN وقال متحدث آخر إن هذه القضية تمثل جزءا هاما من القرار التوافقي للجمعية العامة.
    Esta cantidad representa una parte muy importante de todo el material fisionable que se produjo con destino a dicho arsenal. UN ويمثل هذا الرقم جزءاً هاماً جداً من جميع المواد الانشطارية التي انتجت لهذا المخزون.
    Las remesas de los migrantes documentados a sus países de origen constituyen a menudo una fuente muy importante de divisas y contribuyen al bienestar de los familiares que dejaron atrás. UN وكثيرا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين الى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي، وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم في تلك البلدان.
    Se expresó la opinión de que en él se examinaba un componente muy importante de la supervisión interna, a saber, las investigaciones, y que se basaba en informes anteriores de la Dependencia acerca de la cuestión de la supervisión. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن التقرير يتناول عنصرا بالغ الأهمية من عناصر الرقابة وأنه استفاد من التقارير السابقة لوحدة التفتيش المشتركة عن الرقابة.
    Se expresó la opinión de que en él se examinaba un componente muy importante de la supervisión interna, a saber, las investigaciones, y que se basaba en informes anteriores de la Dependencia acerca de la cuestión de la supervisión. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن التقرير يتناول عنصرا بالغ الأهمية من عناصر الرقابة، ألا وهو التحقيق، وأنه استفاد من التقارير السابقة لوحدة التفتيش المشتركة عن الرقابة.
    Se trata también de un aspecto muy importante de las etapas descritas en el programa de trabajo genérico, realmente pertinente para la elaboración y la ejecución de un programa de trabajo para los territorios. UN وهذا الجانب هو أيضا جانب بالغ الأهمية من الخطوات المبينة في برنامج العمل النوعي، وله أهميته الكبيرة في وضع وتنفيذ برنامج عمل للأقاليم.
    Durante muchos años, hemos sostenido que la comprensión de las causas subyacentes debe ser una parte muy importante de cualquier estrategia a largo plazo para hacer frente a las actividades terroristas. UN وكنا نرى، منذ سنوات عديدة، أن تفهُّم الأسباب الجذرية للإرهاب يجب أن يكون جزءا بالغ الأهمية من أي نهج طويل الأجل للتصدي للأنشطة الإرهابية.
    Uno es un mensaje muy importante de la Ministra de Relaciones Exteriores de Finlandia, Sra. Tarja Halonen, Presidenta del Consejo de la Unión Europea. UN إحداهما رسالة هامة جدا من وزيرة الشؤون الخارجية في فنلندا، السيدة تارجا هالونين، رئيسة مجلس الاتحاد اﻷوروبي.
    El cuarto objetivo estratégico de desarrollo, la protección y ordenación del medio ambiente, constituye una parte muy importante de las actividades y esfuerzos generales del Programa. UN أما الهدف الرابع المتعلق بالتنمية الاستراتيجية، وهو حماية البيئة وإدارتها، فيمثل جزءا كبيرا جدا من اﻷنشطة والجهود العامة للبرنامج.
    En los últimos años, una parte muy importante de las operaciones de mantenimiento de paz ha estado dirigida por acuerdos u organismos regionales. UN ١٢ - في السنوات اﻷخيرة، اضطلعت وكالات أو تنظيمات إقليمية بجزء كبير جدا من عمليات حفظ السلام.
    En los últimos años, gracias al aumento de la inversión extranjera en el sector de la minería, las exportaciones de minerales, especialmente el oro, han pasado a ser una fuente muy importante de divisas. UN وفي السنوات القليلة الأخيرة جعلت زيادة الاستثمار الأجنبي في قطاع التعدين الصادرات المعدنية، وخصوصا الذهب، مصدرا هاما جدا من إيرادات القطع الأجنبي.
    Los debates del 20º período de sesiones del Comité de Información sobre este tema constituirán una parte muy importante de las consideraciones que tendrá en cuenta. UN وستشكل المناقشة التي ستدور في الدورة العشرين للجنة اﻹعلام بشأن هذا الموضوع جزءا هاما من الاعتبارات التي سيأخذها في الحسبان.
    Teniendo en cuenta que la Autoridad, de conformidad con el artículo 145 de la Convención, tiene la responsabilidad de garantizar que se tomen las medidas para proteger la flora y la fauna del ambiente marino de los efectos dañinos que puedan surgir de las actividades en la Zona, es igualmente obvio que la evaluación de la ecología del océano profundo es un aspecto muy importante de la labor de la Autoridad. UN وحيث أن من مسؤولية السلطة، بموجب المادة 145 من الاتفاقية، أن تضمن اتخاذ إجراءات لحماية الحياة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ من أنشطة في المنطقة الدولية، فمن البديهي بالمثل أن يشكل تقييم إيكولوجية قاع المحيط جانباً هاماً جداً من عمل السلطة.
    Que la formación estelar puede ser una parte muy importante de estas explosiones de supernovas. TED أن تَكوُّن النجوم قد يكون جزءا مهما جدا من انفجارات السوبرنوفا هذه.
    Estas aguas son, en realidad, una parte muy importante de nuestro patrimonio económico. UN إن هذه المياه جزء هام من ميراثنا الاقتصادي.
    Para concluir, pensamos que esta es una buena ocasión para rendir nuestro reconocimiento a África, ya que constituye un sector muy importante de las Naciones Unidas. UN وختاما، نرى أن الفرصة مناسبة لﻹشادة بأفريقيا، التــي تشكــل مكونا هاما جدا في اﻷمم المتحدة.
    Si bien este es un aspecto muy importante de la reforma de la Organización, no se agota con él. UN وفي حين أن هذا جانب مهم من جوانب إصلاح هذه المنظمة، فهو ليس نهاية الطريق.
    Estos tratados constituyen una categoría muy importante de transacciones internacionales y son los precursores de los tratados bilaterales más recientes sobre inversiones. UN 75 - تشكل هذه المعاهدات فئة مهمة للغاية من المعاملات الدولية وتشكل الإرهاصات الأولى لمعاهدات الاستثمار الثنائية الأحدث عهدا.
    Hoy día, los ingresos por empleos dentro de Israel constituyen una parte muy importante de los ingresos generales de la población activa palestina, ya que representan un 43% para la Ribera Occidental y un 33% para Gaza. UN ويشكل الدخل من العمل داخل إسرائيل اليوم حصة كبيرة جدا من الدخل الشامل لقوة العمل الفلسطينية، فيصل إلى ٤٣ في المائة في الضفة الغربية و ٣٣ في المائة في غزه.
    La Constitución trata una proporción muy importante de estas cuestiones, quizá no en términos idénticos pero desde luego sí en su esencia. UN والدستور يتناول نسبة كبيرة جداً من المسائل المشار إليها، وقد لا يكون ذلك بنفس العبارات ولكنه بلا شك بنفس المضمون.
    Los ecosistemas de las zonas costeras, que albergan una parte muy importante de las especies marinas, están expuestos a grandes riesgos, y casi una tercera parte de las costas del mundo corren un posible riesgo alto de degradación, mientras que otro 17% está expuesto a un riesgo moderado. UN وتتعرض اﻷنظمة اﻹيكولوجية الساحلية التي تؤوي نسبة كبيرة للغاية من اﻷنواع البحرية لخطر شديد حيث يواجه نحو ثلث السواحل العالمية احتمالا كبيرا للتعرض لخطر التدهور بينما تتعرض نسبة ١٧ في المائة أخرى لخطر متوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus