"número de hogares encabezados por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد الأسر المعيشية التي ترأسها
        
    • عدد الأسر المعيشية التي تعيلها
        
    • عدد الأسر المعيشية التي تعولها
        
    • أعداد الأسر المعيشية التي تعيلها
        
    • عدد الأسر التي يعولها
        
    • عدد اﻷسر التي
        
    • عدد الأسر التي ترأسها
        
    • أعداد اﻷسر المعيشية التي ترأسها
        
    Las mujeres y las niñas son las principales víctimas de discriminación en el empleo y el número de hogares encabezados por mujeres ha aumentado. UN والنساء والفتيات هن الضحايا الرئيسيات للتمييز في مجال التوظيف، هذا بينما زاد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها النساء.
    También está aumentando el número de hogares encabezados por mujeres debido a que los hombres migran a las zonas urbanas en búsqueda de empleo. UN ويزداد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة، مع هجرة الرجال إلى المناطق الحضرية يحثاً عن العمل.
    Por ejemplo, en Colombia ha aumentado el número de hogares encabezados por mujeres. UN ففي كولومبيا، على سبيل المثال، طرأت زيادة في عدد الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى.
    Una elevada incidencia de la viudez también ha provocado un incremento del número de hogares encabezados por mujeres, lo que es causa de vulnerabilidad y puede conducir a diversos problemas psicológicos y de salud. UN وأدى ارتفاع معدل ترمل النساء أيضا إلى زيادة في عدد الأسر المعيشية التي تعيلها الإناث، مما يعرض الأسرة إلى الضعف وقد يتسبب في مشاكل نفسية وصحية شتى.
    Antes de finales de 2010, el número de hogares encabezados por mujeres en situación de pobreza crónica se reducirá en un 20% y las tasas de empleo de ese grupo de población aumentarán en un 20%. UN بحلول نهاية عام 2010، سيكون عدد الأسر المعيشية التي تعولها النساء وتعاني من الفقر المزمن قد انخفض بنسبة 20 في المائة، وسترتفع معدلات توظيف هؤلاء النساء بنسبة 20 في المائة.
    Este desequilibrio del desarrollo ha originado algunos problemas sociales, como el hacinamiento, la escasez de viviendas y el aumento del número de hogares encabezados por mujeres. UN وقد ترتب على هذا التفاوت في نمط التنمية عدد من المشاكل الاجتماعية، مثل الاكتظاظ السكاني، ونقص المساكن، وزيادة أعداد الأسر المعيشية التي تعيلها المرأة.
    El VIH/SIDA también provoca el aumento del número de hogares encabezados por niños. UN ويتسبب الفيروس/الإيدز أيضا في زيادة عدد الأسر التي يعولها أطفال.
    Según las encuestas realizadas en algunas localidades, el número de hogares encabezados por mujeres que han celebrado contratos de préstamo asciende al 37%. UN ووفقا لاستقصاءات أجريت في بعض المراكز، كان عدد الأسر المعيشية التي ترأسها نساء دخلن في عقود قروض يمثل 37 في المائة.
    Además, las estadísticas demostraron que el número de hogares encabezados por una mujer está creciendo más rápidamente que el de los encabezados por hombres. UN وكشفت الإحصاءات الأخرى أن عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة يزداد بمعدل أسرع من الأسر المعيشية التي يرأسها رجل.
    Además, las estadísticas demostraron que el número de hogares encabezados por una mujer está creciendo más rápidamente que el de los encabezados por hombres. UN وكشفت الإحصاءات كذلك أن عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة يزداد بمعدل أسرع من الأسر المعيشية التي يرأسها رجل.
    153. Varios países de África, Asia, América central y Europa han señalado que los conflictos militares y las guerras civiles son factores que contribuyen al aumento del número de hogares encabezados por mujeres y a su empobrecimiento. UN 153 - وقد حددت عدة بلدان من أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى وأوروبا العوامل التي تساهم في زيادة عدد الأسر المعيشية التي ترأسها النساء وفي إفقارها في النزاعات العسكرية والحروب الأهلية.
    Es necesario que haya más programas dirigidos a hacer frente a la situación de las mujeres, que se ven afectadas por la pobreza de forma desproporcionada debido al número de hogares encabezados por mujeres y a la desigualdad en el acceso a los recursos dentro y fuera del hogar. UN وينبغي أن يستهدف كثير من البرامج تحسين حالة المرأة، فهي تتأثر بالفقر بأسلوب غير متناسب من جرّاء كِبر عدد الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة، فضلا عن الوصول غير المتكافئ للموارد داخل وخارج الأسر المعيشية.
    Entre 2002 y 2004, el número de hogares encabezados por mujeres aumentó en 679,000 (el 5,0%). UN وفي الفترة ما بين عامي 2002 و2004، زاد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة بمقدار 000 679 أسرة (5 في المائة).
    Si bien el número de hogares encabezados por mujeres está creciendo, por lo general esos hogares corren un mayor riesgo de pobreza que los encabezados por hombres. UN ومع أن عدد الأسر المعيشية التي تعيلها إناث في ازدياد، فإن هذه الأسر المعيشية معرضة في العادة لخطر الفقر أكثر من تلك التي يعيلها ذكور.
    Algunos problemas sociales, como el hacinamiento, la escasez de viviendas, la falta de agua corriente y el aumento del número de hogares encabezados por mujeres, siguen afectando a los trabajadores inmigrantes. UN وما فتئت مشاكل اجتماعية مثل الاكتظاظ وحالات النقص في السكن والافتقار إلى المياه الجارية والزيادة في عدد الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة تؤثر على العديد من العمال المهاجرين.
    46. El Comité de los Derechos del Niño tomó nota con preocupación de la desintegración de la estructura tradicional de la familia ampliada y del creciente número de hogares encabezados por mujeres. UN 46- لاحظت لجنة حقوق الطفل، بقلق، انهيار الهيكل التقليدي للأسرة الممتدة وتزايد عدد الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة.
    El número de hogares encabezados por mujeres está creciendo, pero los testimonios y las estadísticas indican que las mujeres tienen menos probabilidades de ser aceptadas para la concesión de préstamos, créditos y planes de hipoteca, lo que limita su acceso a vivienda no precaria. UN كما لاحظ تزايد عدد الأسر المعيشية التي تعولها نساء، غير أن الإفادات والإحصاءات تشير إلى قلة احتمال حصول النساء على القروض والاعتمادات والتسليف العقاري، الشيء الذي يحد من حصولهن على سكن بصورة رسمية.
    El número de hogares encabezados por mujeres va en aumento, pero diversos testimonios y estadísticas indican que los préstamos y créditos para la adquisición de viviendas se conceden menos fácilmente cuando los solicita una mujer, limitándose así su acceso al mercado oficial de la vivienda. UN وتزايد عدد الأسر المعيشية التي تعولها نساء، غير أن الإفادات والإحصاءات تشير إلى قلة احتمال حصول النساء على القروض والاعتمادات والتسليف العقاري، الشيء الذي يحد من حصولهن على سكن بصورة رسمية.
    Este desequilibrio del desarrollo ha originado algunos problemas sociales, como el hacinamiento, la escasez de viviendas y el aumento del número de hogares encabezados por mujeres. UN وقد ترتب على هذا التفاوت في نمط التنمية عدد من المشاكل الاجتماعية، مثل الاكتظاظ السكاني، ونقص المساكن، وزيادة أعداد الأسر المعيشية التي تعيلها المرأة.
    6. Según datos estadísticos de 1990, el número de hogares encabezados por hombres ascendía a 197.745, y el número de hogares encabezados por mujeres era de 77.101. UN 6- وتفيد إحصاءات 1990 أيضاً بأن عدد الأسر التي يعولها رجل بلغ 745 197 أسرة، وأن عدد الأسر التي تعولها امرأة بلغ 101 77 أسرة.
    También se halló que la pobreza ha tenido un efecto marcadamente negativo en la mujer, debido en parte a un rápido aumento del número de hogares encabezados por mujeres. UN ووجد أيضا أن الفقر له أثر سلبي ملموس على المرأة، وهذا يرجع جزئيا الى الزيادة السريعة في عدد اﻷسر التي ترأسها المرأة.
    A causa de la marginación económica y social, así como del acceso limitado al socorro y la rehabilitación en caso de inundaciones, ha aumentado el número de hogares encabezados por mujeres. UN ويتسم ارتفاع عدد الأسر التي ترأسها الإناث بأهمية خاصة، بسبب التهميش الاقتصادي والاجتماعي الذي تلقاه المرأة، إضافة إلى محدودية سبل الحصول على خدمات الإعاشة وإعـــادة التأهــيل ذات الصـــلة بالفيضــان.
    Esta estructura de desarrollo irregular ha acarreado algunos problemas sociales, como el hacinamiento, la escasez de viviendas y el aumento del número de hogares encabezados por mujeres PNUD: Marcos de cooperación nacional y asuntos conexos: primer marco de cooperación con las Islas Turcas y Caicos (1998-2002) (DP/CCF/TCI/1, párr. 6). UN وقد ترتب على هذا النمط اﻹنمائي غير المتماثل عدد من المشاكل الاجتماعية، مثل الاكتظاظ السكاني، ونقص المساكن، وزيادة أعداد اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة)٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus