"nacional y el respeto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية واحترام
        
    Destacando la importancia de la colaboración entre todas las partes en Burundi para lograr la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون بين جميع اﻷطراف في بوروندي من أجل تحقيق المصالحة الوطنية واحترام حقوق اﻹنسان،
    La Unión Europea subraya la necesidad de asegurar un proceso pacífico y definitivo de desarme, desmovilización y reintegración de los grupos de milicianos que actualmente operan en la región con miras a promover la justicia, la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي ضرورة ضمان القيام بصورة سلمية ودائمة بنزع سلاح وتسريح وإعادة اندماج الميليشيات التي تعمل في الوقت الراهن في المنطقة، بغية تعزيز العدالة والمصالحة الوطنية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Asimismo, reitera su llamamiento a todas las partes para que entablen un diálogo político y obren en pro de la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos, conforme al espíritu del Pacto de Reconciliación Nacional de 1998. UN ويكرر نداءه إلى جميع الأطراف لإجراء حوار سياسي وتحقيق المصالحة الوطنية واحترام حقوق الإنسان وفقا لروح ميثاق المصالحة الوطنية لعام 1998.
    Con el fin de garantizar la recuperación del país, el Comité exhortó a estos últimos a propiciar el diálogo, la tolerancia, la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos, las instituciones elegidas democráticamente y el orden constitucional. UN وحثت اللجنة هؤلاء الزعماء على إيلاء مزيد من التركيز للحوار والتسامح والمصالحة الوطنية واحترام حقوق الإنسان والمؤسسات المنتخبة ديمقراطيا والنظام الدستوري وذلك لضمان تحقيق التنمية.
    Esa es la visión que me lleva a reafirmar que el Níger tiene la convicción de que la coherencia y la coordinación deben estar inspiradas en los principios cardinales de la titularidad, el liderazgo nacional y el respeto de las prioridades nacionales en materia de desarrollo. UN تلك هي الرؤية التي تقودني إلى التأكيد من جديد على اقتناع النيجر بأن الاتساق والتنسيق يجب أن يسترشدا بالمبادئ الرئيسية المتمثلة في الملكية، والقيادة الوطنية واحترام الأولويات الوطنية للتنمية.
    Los convenios apoyan el desarrollo económico sostenible, robustecen la identidad nacional y el respeto de la diversidad y facilitan la continuidad cultural de generación en generación. UN وتدعم هذه الاتفاقيات التنمية الاقتصادية المستدامة، وتعزز الهوية الوطنية واحترام التنوع، وتيسر الاستمرارية الثقافية بين الأجيال.
    Las misiones políticas especiales solo pueden lograr resultados a largo plazo mediante una cooperación estrecha con los países receptores que tenga en cuenta las propias prioridades de los países y se guíe por los principios de la implicación nacional y el respeto de la soberanía. UN ولا يمكن للبعثات السياسية الخاصة أن تحقق نتائج طويلة الأجل إلا من خلال التعاون الوثيق مع البلدان المضيفة، استناداً لأولويات هذه البلدان واسترشاداً بمبادئ الملكية الوطنية واحترام السيادة.
    La Unión Europea ha acogido con satisfacción la puesta en libertad de Daw Aung San Suu Kyi por las autoridades de Myanmar como un primer paso hacia la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos y seguirá observando ese proceso muy atentamente. UN ٦٩ - وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بإفراج سلطات ميانمار عن داو أونغ سان سوو كيي باعتباره خطوة أولى نحو المصالحة الوطنية واحترام حقوق اﻹنسان.
    El Asesor Especial ha alentado a las autoridades a abrirse lo más ampliamente posible a todas las partes interesadas, incluidas las que no están representadas en el Parlamento, para consolidar los esfuerzos de Myanmar en pos de la transición democrática, la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos. UN وقد شجّع المستشار الخاص السلطات على أن تنفتح بأوسع قدر ممكن على جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم غير الممثَّلين في البرلمان، وذلك من أجل توحيد جهود ميانمار المبذولة لتحقيق التحول الديمقراطي والمصالحة الوطنية واحترام حقوق الإنسان.
    El Consejo reitera la necesidad de que el período de transición sea un proceso dirigido por los yemeníes que se sustente en el compromiso con la democracia, la buena gobernanza, el estado de derecho, la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los habitantes del Yemen. UN ويكرر المجلس تأكيد ضرورة أن تكون الفترة الانتقالية عملية تقودها اليمن ترتكز على الالتزام بالديمقراطية والحوكمة الرشيدة وسيادة القانون والمصالحة الوطنية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع أبناء اليمن.
    4. Exhorta a todos los partidos políticos, a los jefes militares a los medios de comunicación y a la sociedad civil a que corten sus vínculos con las fuerzas extremistas, rechacen todo extremismo y todo fanatismo étnico o político, solucionen las diferencias mediante negociación y diálogo y aúnen esfuerzos para lograr la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos; UN ٤ - تحث جميع اﻷحزاب السياسية، والقادة العسكريين، ووسائط اﻹعلام، والمجتمع المدني على نبذ قوى التطرف، وعلى رفض جميع أشكال التطرف أو التعصب العرقي أو السياسي، وعلى تسوية خلافاتها عن طريق التفاوض والحوار، وعلى توحيد صفوفها من أجل تحقيق المصالحة الوطنية واحترام حقوق اﻹنسان؛
    2. Aguarda con interés el rápido establecimiento de un Gobierno de transición inclusivo y representativo en Libia, y reitera la necesidad de que el período de transición se sustente en un compromiso con la democracia, la buena gobernanza, el estado de derecho, la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de toda la población de Libia; UN 2 - يتطلع إلى سرعة إنشاء حكومة انتقالية ممثّلة وشاملة للجميع في ليبيا، ويكرر تأكيد الحاجة إلى أن ترتكز الفترة الانتقالية على الالتزام بالديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون والمصالحة الوطنية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع السكان في ليبيا؛
    2. Aguarda con interés el rápido establecimiento de un Gobierno de transición inclusivo y representativo en Libia, y reitera la necesidad de que el período de transición se sustente en un compromiso con la democracia, la buena gobernanza, el estado de derecho, la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de toda la población de Libia; UN 2 - يتطلع إلى سرعة إنشاء حكومة انتقالية ممثّلة وشاملة للجميع في ليبيا، ويكرر تأكيد الحاجة إلى أن ترتكز الفترة الانتقالية على الالتزام بالديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون والمصالحة الوطنية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع السكان في ليبيا؛
    Son alentadoras las reformas ejecutadas en Myanmar bajo la dirección del Presidente Thein Sein, y el papel de Daw Aung San Suu Kyi en el fomento de la transición hacia la democracia, la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho. UN 42 - والإصلاحات الجارية في ميانمار بقيادة الرئيس تين سين، ودور داو أونغ سو كي في إطار المضي قدما في عملية التحول إلى الديمقراطية والمصالحة الوطنية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، هما أمران مشجعان.
    2. Aguarda con interés el rápido establecimiento de un Gobierno de transición inclusivo y representativo en Libia, y reitera la necesidad de que el período de transición se sustente en un compromiso con la democracia, la buena gobernanza, el estado de derecho, la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de toda la población de Libia; UN 2 - يتطلع إلى إنشاء حكومة انتقالية تمثيلية شاملة للجميع في ليبيا بسرعة، ويكرر تأكيد ضرورة أن يكون الالتزام بالديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون والمصالحة الوطنية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع في ليبيا الأساس الذي يستند إليه في الفترة الانتقالية؛
    2. Aguarda con interés que en junio de 2012 se celebren unas elecciones libres, justas y creíbles para establecer una Asamblea Constituyente, y reitera la necesidad de que el período de transición se sustente en un compromiso con la democracia, la buena gobernanza, el estado de derecho, la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas de Libia; UN 2 - يتطلع إلى إجراء انتخابات حرة نزيهة موثوق بها في حزيران/يونيه 2012 لإقامة جمعية تأسيسية، ويكرر تأكيد ضرورة أن يكون الالتزام بالديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون والمصالحة الوطنية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع في ليبيا الأساس الذي يستند إليه في الفترة الانتقالية؛
    El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que le siga informando regularmente de las actividades de la BONUCA y de la situación en la República Centroafricana, especialmente en los ámbitos del diálogo político, la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos. " UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعه بصفة منتظمة على أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهوريـــة أفريقيا الوسطى والحالة السائدة فيها، ولا سيما في مجالات الحوار السياسي والمصالحة الوطنية واحترام حقوق الإنسان " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus