| Mediante el Fondo se proporcionarán considerables recursos adicionales para las actividades nacionales de lucha contra el VIH/SIDA, lo cual constituye una importante medida a fin de enjugar el déficit mundial de fondos con tal fin. | UN | وسيوفر الصندوق العالمي أموالا إضافية لا يستهان بها للجهود الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهي خطوة هامة نحو معالجة فجوة التمويل على الصعيد العالمي. |
| Se celebraron seis reuniones de coordinación y colaboración con órganos nacionales, organizaciones no gubernamentales y organizaciones comunitarias sobre la preparación de programas nacionales de lucha contra el VIH/SIDA | UN | عُقدت ستة اجتماعات للتنسيق والتعاون مع أجهزة وطنية، ومنظمات غير حكومية ومنظمات أهلية بشأن وضع البرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
| Insta a todos los gobiernos y organizaciones regionales competentes a que, en el marco de las actividades de reducción de la demanda, establezcan un planteamiento equilibrado en que se dé la debida prioridad a la prevención, el tratamiento, la investigación, la reintegración social y la capacitación en el contexto de los planes estratégicos nacionales de lucha contra el uso indebido de drogas; | UN | ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي الى الحد من الطلب، وعلى إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛ |
| La promoción de los conocimientos y los servicios sobre el VIH para los jóvenes es actualmente un componente de los planes estratégicos nacionales de lucha contra el VIH de 22 países de África occidental y central. | UN | ويشكّل الآن تعزيز المعرفة بالفيروس وتقديم الخدمات إلى الشباب أحد مكونات الخطط الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب في 22 بلدا في غرب ووسط أفريقيا. |
| Aunque casi todos los países disponen de políticas nacionales de lucha contra el VIH, en su mayoría no se han aplicado íntegramente y algunos componentes básicos de las estrategias nacionales carecen a menudo de asignación presupuestaria. | UN | مع أن لدى جميع البلدان تقريبا سياسات وطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، فإن هذه السياسات بمعظمها لا تنفذ بأكملها، وغالبا ما لا يخصص للعناصر الرئيسية منها أي اعتمادات في الميزانية. |
| Este registro se dirige específicamente a las autoridades nacionales de lucha contra el SIDA cuando definen o revisan el plan de vigilancia y evaluación para la respuesta nacional al VIH, así como los encargados de vigilar la aplicación de sus programas de VIH. | UN | وتتمثل فئة المستخدمين الرئيسيين الذين يستهدفهم سجل المؤشرات في السلطات الوطنية المعنية بمكافحة الإيدز والعاكفة على تحديد أو استعراض خطة رصد وتقييم جهودها الوطنية لمكافحة الفيروس، إضافة إلى جهات التنفيذ التي تقوم برصد برامجها المتعلقة بالفيروس. |
| Por otra parte, el ACNUR se ha unido recientemente al Programa conjunto y de copatrocinio de las Naciones Unidas sobre el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (ONUSIDA) y constituye ahora su décimo asociado. También propugnará la integración de los refugiados en los programas nacionales de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ومن جهة أخرى ذكر أن المفوضية انضمت إلى مشروع الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز حيث أصبحت الشريك العاشر، مما يمكِّن من تنظيم حملة أكثر كفاءة وإدماج اللاجئين في البرامج الوطنية لمكافحة مرض الإيدز. |
| Se destacó también que era preciso elaborar repertorios de instrumentos jurídicos nacionales de lucha contra el delito, causas judiciales y buenas prácticas. | UN | كما سُلِّط الضوء على ضرورة استحداث أدوات تودع فيها التشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة الجريمة والقضايا القانونية والممارسات الجيدة. |
| El PNUD elaboró y presentó una lista de verificación para integrar las cuestiones de género en el nuevo modelo de financiación del Fondo Mundial y una " hoja de ruta " para incorporar las cuestiones de género a las estrategias y planes nacionales de lucha contra el VIH, con el fin de contribuir a la aplicación del nuevo modelo de financiación. | UN | وأعد البرنامج الإنمائي وقدم قائمة مرجعية لإدماج نوع الجنس في نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي و ' خريطة طريق` لإدماج نوع الجنس في الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والخطط الرامية إلى دعم تنفيذ نموذج التمويل الجديد. |
| Los dirigentes afirmaron que un liderazgo enérgico del gobierno generaba las respuestas más eficaces al VIH/SIDA y se comprometieron a aplicar sus estrategias nacionales de lucha contra el VIH/SIDA y a superar algunas de las limitaciones de sus programas nacionales. | UN | وأكد القادة أن الزعامة الحكومية القوية أسفرت عن أنجع ردود الفعل تجاه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأعلنوا التزامهم بتنفيذ استراتيجياتهم الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومعالجة بعض العوائق التي تواجهها برامجهم الوطنية. |
| Se está llevando a cabo una investigación sobre los efectos socioeconómicos y laborales de la epidemia, y se sigue intentando fomentar la capacidad de los constituyentes tripartitos de la OIT de contribuir a las actividades nacionales de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | والبحوث بشأن الآثار الاجتماعية - الاقتصادية للوباء وأثره في الاستخدام، مستمرة، والجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الأطراف الثلاثية المكونة لمنظمة العمل الدولية في المشاركة في الجهود الوطنية لمكافحة فيروس الإيدز/مرض الإيدز، مستمرة أيضاً. |
| Al parecer entre 2003 y 2005 se avanzó algo en la integración de un enfoque de derechos humanos en las estrategias nacionales de lucha contra el VIH, si bien la protección de los derechos humanos sigue siendo demasiado escasa y fragmentada como para contribuir a una respuesta integral y de eficacia óptima al problema del SIDA. | UN | 36 - وفي الفترة ما بين 2003 و 2005، يبدو أنه حدث بعض التحسن في دمج نهج حقوق الإنسان في الجهود الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وإن كانت حماية حقوق الإنسان لا تزال على درجة عالية من الضعف والتفتت لا تمكن من دعم مكافحة الفيروس بطريقة شاملة ومثلى. |
| El observador del Brasil reafirmó el apoyo de su país a la solicitud de reconocimiento como entidad consultiva presentada por la Associação Brasileira de Gays, Lésbicas e Transgêneros y destacó el importante papel que ésta desempeñaba en actividades de promoción y creación de capacidad sobre derechos humanos en el Brasil y en la ejecución de programas nacionales de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | 12 - وأكد المراقب عن البرازيل تأييد بلاده للطلب المقدم من الرابطة للحصول على المركز الاستشاري، وشدد على الدور الهام الذي تضطلع به في أنشطة الدعوة وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان في البرازيل وفي تنفيذ البرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
| 3. Insta a todos los gobiernos y organizaciones regionales competentes a que, en el marco de las actividades de reducción de la demanda, conciban un enfoque equilibrado, dando la debida prioridad a la prevención, el tratamiento, la investigación, la reintegración social y la capacitación en el contexto de los planes estratégicos nacionales de lucha contra el uso indebido de drogas; | UN | ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات الاقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي إلى الحد من الطلب، وعلى إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛ |
| 3. Insta a todos los gobiernos y organizaciones regionales competentes a que, en el marco de las actividades de reducción de la demanda, establezcan un planteamiento equilibrado en que se dé la debida prioridad a la prevención, el tratamiento, la investigación, la reintegración social y la capacitación en el contexto de los planes estratégicos nacionales de lucha contra el uso indebido de drogas; | UN | ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي إلى الحد من الطلب، مع إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛ |
| El PNUD presta apoyo al desarrollo de estrategias nacionales de lucha contra el VIH/SIDA que fomentan el liderazgo social y político y la adopción de medidas en todos los sectores. | UN | نوع الخدمة 5-1 تنمية القيادة والقدرة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يقدم البرنامج الإنمائي الدعم للاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
| El Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, creado en enero de 2002, esta aportando fondos adicionales significativos para las iniciativas nacionales de lucha contra el VIH/SIDA en todo el mundo. | UN | 74 - ويقدم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا الذي أنشئ في كانون الثاني/يناير 2002، قدرا كبيرا من الأموال الإضافية دعما للجهود الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على نطاق العالم. |
| Actualmente hay programas nacionales de lucha contra el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتوجد حاليا برامج وطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي على حد سواء. |
| Como en casi todas partes en África, los países del África central comenzaron a poner en práctica, en fecha tan temprana como 1987-1988, programas nacionales de lucha contra el VIH/SIDA, con el apoyo de la Organización Mundial de la Salud. | UN | 54 - ومثلما هو الحال في سائر أنحاء أفريقيا، بدأت بلدان وسط أفريقيا، اعتبارا من 1987-1988 في وضع برامج وطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدعم من منظمة الصحة العالمية. |
| :: Fortalecimiento de la respuesta comunitaria a la pandemia del SIDA, el paludismo y otras enfermedades endémicas mediante programas de información, sensibilización, educación y movilización organizados en colaboración con el Ministerio de Salud, Prevención, Higiene y Saneamiento y con comités nacionales de lucha contra el SIDA y el paludismo. | UN | :: تعزيز المواجهة المحلية لوباء الإيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض السارية، عبر تنفيذ برامج للإعلام والتوعية والتعليم والتعبئة مع وزارة الصحة والوقاية والنظافة الصحية والصرف الصحي، واللجان الوطنية المعنية بمكافحة الإيدز والملاريا. |
| 84. El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) brinda apoyo a las actividades de prevención y lucha contra el VIH/SIDA conforme a las políticas y programas nacionales de lucha contra el SIDA, en el marco de la estrategia mundial, del Programa Mundial contra el SIDA de la OMS, para la prevención y la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ٤٨ - ويقدم صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية الدعم ﻷنشطة الوقاية والرعاية التي تنفذ لمكافحة الفيروس/اﻹيدز بما يتمشى والسياسات والبرامج الوطنية لمكافحة مرض اﻹيدز داخل نطاق الاستراتيجية العالمية للبرنامج العالمي لمنظمة الصحة العالمية للوقاية من الفيروس/اﻹيدز ومكافحته. |
| Tras haber establecido las metas, unos 70 países se encuentran en proceso de formular o actualizar sus planes nacionales de lucha contra el SIDA a fin de incorporar esas metas y un total de 25 países ya han determinado los costes que entrañaría la actualización de los planes. | UN | 24 - وعقب تحديد الأهداف، يعمل نحو 70 بلدا على وضع أو استكمال خطتها الوطنية المتعلقة بمكافحة الإيدز لإدراج الأهداف فيها، في حين قام 25 بلدا بالفعل بتقدير تكاليف خطتها المستكملة. |
| A ese respecto, el Programa Internacional de la OIT procura, entre otras cosas, prestar apoyo, y no suplantar, a las actividades nacionales de lucha contra el trabajo de menores e incorporar desde el principio un componente de sostenibilidad en todos los programas de demostración y evaluar las posibilidades que ofrecen para integrarlos en los programas ordinarios de las organizaciones asociadas. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال من أجل، جملة أمور منها أن تدعم الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة عمل اﻷطفال وليس أن تحل محلها وأن تحقق الاستدامة في جميع البرامج النموذجية منذ البداية وتقيم إمكانياتها من أجل إدراجها في البرامج العادية للمنظمات الشريكة. |
| - Promover la integración de las experiencias positivas en las estrategias nacionales de lucha contra el trabajo infantil; | UN | :: تشجيع إدماج التجارب الناجحة في الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال؛ |
| La Comunidad Económica de los Estados de África Occidental organizó reuniones periódicas de los coordinadores nacionales de lucha contra el tráfico de estupefacientes. | UN | وتنظم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اجتماعات دورية للمنسقين الوطنيين لمكافحة المخدرات. |
| El Fondo también copreside la Coalición Mundial sobre la Mujer y el SIDA y recibe cada vez más solicitudes de los asociados nacionales para que respalde las medidas nacionales de lucha contra el VIH/SIDA para procurar que los principios de la igualdad entre los géneros se incorporen en los planes, las políticas y los presupuestos. | UN | ويشارك الصندوق أيضا في رئاسة التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز، وبات الشركاء الوطنيون يطلبون منه بشكل متزايد أن يدعم أنشطة التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على المستوى القطري لضمان إدماج مبادئ المساواة بين الجنسين في الخطط والسياسات والميزانيات. |