"nacionales e internacionales en materia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية والدولية المتعلقة
        
    • الوطنية والدولية في مجال
        
    • الوطنية والدولية بشأن
        
    • على الصعيدين الوطني والدولي بشأن
        
    • على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق
        
    Los Estados Miembros deben poner fin a la impunidad mediante el cumplimiento de sus obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN وينبغي للدول الأعضاء وضع نهاية للإفلات من العقاب عن طريق الوفاء بالتزاماتها الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El plan de acción sobre seguridad nuclear, aprobado en 2011 por los Estados miembros del OIEA, señala los campos en que son más necesarios los esfuerzos nacionales e internacionales en materia de seguridad nuclear. UN وتحدد خطة العمل المتعلقة بالسلامة النووية، التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الوكالة في عام 2011، المجالات التي تكون فيها الحاجة إلى الجهود الوطنية والدولية المتعلقة بالسلامة النووية على أشدها.
    La notificación de las listas de control pone de relieve la política del Pakistán orientada a cumplir sus compromisos nacionales e internacionales en materia de no proliferación, como un Estado responsable poseedor de armas nucleares. UN ويبرز الإشعار بقوائم المراقبة أيضا السياسة العامة التي تنتهجها باكستان، باعتبارها دولة مسؤولة حائزة للسلاح النووي، في تنفيذ التزاماتها الوطنية والدولية المتعلقة بعدم الانتشار.
    También se examina la necesidad de coherencia entre los compromisos nacionales e internacionales en materia de facilitación del comercio. UN كما تتناول الحاجة إلى التماسك بين الالتزامات الوطنية والدولية في مجال تيسير التجارة.
    Informe sobre la labor realizada por los organismos nacionales e internacionales en materia de estadística de los servicios UN تقرير - العمل الذي أنجزته الوكالات الوطنية والدولية في مجال احصاءات الخدمات
    Sería conveniente intercambiar información en la Conferencia de Desarme sobre los esfuerzos nacionales e internacionales en materia de educación sobre el desarme nuclear. UN وسيلقى تبادل المعلومات في مؤتمر نزع السلاح بشأن الجهود الوطنية والدولية بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح كل تقدير.
    c) Participación de delegados de alto nivel en los períodos de sesiones de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y adopción de medidas nacionales e internacionales en materia de ciencia y tecnología derivadas de resoluciones del Consejo Económico y Social UN (ج) حدوث مشاركة رفيعة المستوى في دورات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية واعتماد تدابير على الصعيدين الوطني والدولي بشأن العلم والتكنولوجيا تنشأ عن قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Hace especial hincapié en la delincuencia transnacional organizada, la promoción de sistemas de información y bases de datos comparativos de justicia penal internacional, y el fortalecimiento de las capacidades nacionales e internacionales en materia de supervisión e investigación analítica de las estructuras y tendencias del delito y la justicia penal. UN وينصب اهتمام المعهد، بشكل خاص، على الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وعلى إنشاء قواعد بيانات/أنظمة معلومات تتعلق بالعدالة الجنائيــة الدوليــة المقارنــة، وتعزيــز قــدرات البحث التحليلي والرصد على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بأشكال واتجاهات الجريمة والعدالة الجنائية.
    El objetivo de la formación era prepararlos para las campañas electorales y familiarizarlos con instrumentos nacionales e internacionales en materia de género y con técnicas generales de liderazgo; UN وركز التدريب على تهيئة هؤلاء الأعضاء للحملات الانتخابية وتوعيتهم بالصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بالقضايا الجنسانية ومهارات القيادة العامة؛
    Resultados clave previstos de la función 18 ONU-Mujeres cuenta con la capacidad necesaria para dirigir y coordinar de manera más sólida y coherente el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los países para cumplir los compromisos nacionales e internacionales en materia de igualdad entre los géneros e incorporar la perspectiva de género UN تتمتع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالقدرة على قيادة وتنسيق ما توفره منظومة الأمم المتحدة من دعم أقوى وأكثر ترابطا إلى البلدان بغية تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والعمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    14. Sobre la base de la información disponible, que, habida cuenta de la falta de respuesta, no ha sido impugnada por el Gobierno, el Grupo de Trabajo observa una serie de violaciones de las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos en el presente caso. UN 14- استناداً إلى المعلومات المتاحة، والتي لم تطعن فيها الحكومة بالنظر إلى عدم وجود رد منها، يلاحظ الفريق العامل في هذه القضية مجموعة من انتهاكات الالتزامات الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    f) Suspenda las restricciones legislativas vigentes, de hecho y en la práctica, y se abstenga de imponer otras restricciones a las asociaciones políticas y profesionales y a los sindicatos, de conformidad con las normas nacionales e internacionales en materia de libertad de asociación; UN )و( رفع القيود القائمة في القانون وفي الواقع والممارسة، والامتناع عن فرض قيود أخرى على الرابطات السياسية والمهنية والنقابات العمالية طبقا للقواعد الوطنية والدولية المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات؛
    f) Dejara sin efecto las restricciones vigentes legalmente, o existentes de hecho o en la práctica, y se abstuviera de imponer otras restricciones a las asociaciones políticas y profesionales y a los sindicatos, de conformidad con las normas nacionales e internacionales en materia de libertad de asociación; UN )و( رفع القيود القائمة في القانون وفي الواقع والممارسة، والامتناع عن فرض قيود أخرى على الرابطات السياسية والمهنية والنقابات العمالية طبقا للقواعد الوطنية والدولية المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات؛
    Teniendo presente la necesidad de respetar los derechos humanos de las personas relacionados con su identidad y de proteger la identidad y los documentos e información conexos de una revelación improcedente y un uso indebido con fines delictivos, en consonancia con las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos, incluidos los derechos a la privacidad individual, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة احترام حقوق الأشخاص الإنسانية المتصلة بهويتهم وضرورة حماية الهويات والوثائق والمعلومات ذات الصلة من كشفها على نحو غير مناسب ومن إساءة استعمالها لأغراض إجرامية، وذلك بما يتسق مع الالتزامات الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،() بما فيها حقوق الخصوصية الفردية،
    La identificación y recopilación de las mejores prácticas nacionales e internacionales en materia de estadísticas de energía forma parte del mandato del Grupo de Oslo. UN 6 - يندرج ضمن ولاية فريق أوسلو تحديد وجمع أفضل الممارسات الوطنية والدولية في مجال إحصاءات الطاقة.
    El Estado y sus órganos, incluidos los tres niveles del sistema judicial, son responsables del cumplimiento de las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN وتبعاً لذلك، فإن الدولة وأجهزتها بما فيها نظام المحاكم بمستوياته الثلاثة مسؤولة عن تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Así lo demuestran los nuevos criterios aplicados para formular las políticas nacionales e internacionales en materia de inversión extranjera directa, en que se combinan medidas y políticas encaminadas a facilitar las corrientes de inversión extranjera en casi todos los sectores y actividades, en condiciones que permitan incrementar la contribución de esas inversiones a la economía nacional. UN وينعكس هذا في النهج الجديدة المتبعة حاليا في وضع السياسات الوطنية والدولية في مجال الاستثمار المباشر اﻷجنبي التي تجمع بين تدابير وسياسات ترمي الى تيسير تدفقات الاستثمار اﻷجنبي في جميع القطاعات واﻷنشطة تقريبا في ظل ظروف تكفل إسهام هذه الاستثمارات في الاقتصاد الوطني.
    Ello incluye el pleno respeto de los principios de la necesidad y la proporcionalidad en todo momento, de la imposibilidad de suspender determinados derechos incluso durante una emergencia nacional y de la función de los tribunales y las instituciones nacionales de derechos humanos de garantizar la compatibilidad de las medidas nacionales contra el terrorismo con las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN ويشتمل ذلك على الاحترام الكامل لمبدأي الضرورة والتناسب في جميع الأوقات، وعدم الانتقاص من حقوق معينة حتى في فترات الطوارئ الوطنية، ودور المحاكم ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية لدى كفالة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    989. El mecanismo de examen periódico universal había resultado útil para los Estados ya que les había permitido reevaluar y reafirmar sus compromisos nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN 989- وأكدت رومانيا رأيها الذي مفاده أن آلية الاستعراض الدوري الشامل قد أثبتت جدواها كأداة تساعد الدول في إعادة تقييم التزاماتها الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان وإعادة تأكيد تلك الالتزامات.
    i) El Centro organizó un simposio sobre perspectivas nacionales e internacionales en materia de hurto y falsificación de identidad que se celebró en Vancouver (Canadá) el 20 de junio. UN (ط) نظّم المركز ندوة عن المنظورات الوطنية والدولية بشأن سرقة الهوية والاحتيال في فانكوفر، كندا، في 20 حزيران/يونيه.
    83. El MAM emprendió el proyecto " Hacia el logro de los compromisos nacionales e internacionales en materia de género y lucha contra la pobreza " . UN 83- بدأت وزارة شؤون تنمية المرأة مشروعاً عنوانه `العمل على تحقيق الالتزامات الوطنية والدولية بشأن المسائل الجنسانية والمتعلقة بالفقر`.
    c) Participación de delegados de alto nivel en los períodos de sesiones de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y adopción de medidas nacionales e internacionales en materia de ciencia y tecnología derivadas de resoluciones del Consejo Económico y Social UN (ج) حدوث مشاركة رفيعة المستوى في دورات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية واعتماد تدابير على الصعيدين الوطني والدولي بشأن العلم والتكنولوجيا تنشأ عن قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    La Comisión es responsable de mantener informada a la Gran Asamblea sobre los avances nacionales e internacionales en materia de igualdad entre el hombre y la mujer, debatir las cuestiones que le son asignadas y presentar opiniones sobre los proyectos de ley y decretos presentados a la Gran Asamblea en calidad de comisión principal o secundaria. UN ولجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل مسؤولة عن إبقاء الجمعية الوطنية التركية الكبرى على اطلاع دائم على ما يحرز من تقدم على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة، ومناقشة القضايا المنوطة باللجنة وإبداء الآراء بشأن مشاريع القوانين والمراسيم المقدمة للجمعية الوطنية التركية الكبرى بصفتها لجنة رئيسية أو ثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus