| Ciertamente es preciso evitar el riesgo de que las familias se vean separadas por la atribución involuntaria de nacionalidades diferentes a sus distintos miembros. | UN | ولذلك ينبغي استبعاد احتمال انفصال اﻷسر بسبب منح أفرادها جنسيات مختلفة عن غير قصد. |
| Así sucede, en particular, cuando dos o varias legislaciones atribuyen nacionalidades diferentes a una misma persona. | UN | وهي كذلك لا سيما عندما يمنح تشريعان أو أكثر لنفس الشخص جنسيات مختلفة. |
| Al igual que en 1997, los árbitros designados en 1998 fueron de 62 nacionalidades diferentes. | UN | ومثلما كان عليه الحال في عام ١٩٩٧، ينتمي المحكمون الذين عينتهم المحكمة في ١٩٩٨ إلى ٦٢ جنسية مختلفة. |
| Sólo en 2004, más de 7.300 Voluntarios de las Naciones Unidas de 160 nacionalidades diferentes llevaron a cabo más de 7.700 tareas en 140 países. | UN | وفي عام 2004 وحده قام 300 7 من متطوعي الأمم المتحدة من 160 جنسية مختلفة بإنجاز أكثر من 700 7 مهمة في 140 بلدا مختلفا. |
| " El Tribunal se compondrá de siete miembros de nacionalidades diferentes. | UN | " تتكون المحكمة من سبعة أعضاء على ألا يكون اثنان منهم من مواطني دولة واحدة. |
| " El Tribunal se compondrá de siete miembros de nacionalidades diferentes. | UN | " تتكون المحكمة من سبعة أعضاء، ولا يجوز أن يكون أي اثنين منهم من رعايا نفس الدولة. |
| Lo mejor sería también que los Estados Partes sólo pudieran designar a un candidato para cada uno de los cargos de Fiscal y Fiscal Adjunto, y que los candidatos designados fueran de nacionalidades diferentes. | UN | وسيكون من اﻷفضل أيضا أن تقتصر الدول اﻷطراف على تسمية مرشح واحد للمدعي العام ونائب المدعي العام بشرط أن يكون المرشحون المقدمون من جنسيات مختلفة. |
| Los miembros así nombrados serán de nacionalidades diferentes y no podrán estar al servicio en ninguna de las partes en la controversia, ni residir habitualmente en el territorio de ninguna de esas partes, ni ser nacionales de ninguna de ellas; | UN | ويكون اﻷعضاء المعينون على هذا النحو من جنسيات مختلفة ولا يجوز أن يكونوا في خدمة أي من طرفي النزاع أو مقيمين عادة في إقليمه أو من مواطنيه؛ |
| 1. El Tribunal se compondrá de siete magistrados de nacionalidades diferentes. | UN | 1- تتألف المحكمة من سبعة قضاة جميعهم من جنسيات مختلفة. |
| - En el Yemen hay otros 4.091 refugiados de nacionalidades diferentes. La cifra se desglosa como sigue: | UN | - يوجد في اليمن أعدادٌ أخرى من اللاجئين من جنسيات مختلفة يبلغ مجموعهم 091 4 لاجئاً موزعين كما يلي: |
| Los miembros así nombrados serán de nacionalidades diferentes y, salvo en el caso de nombramientos efectuados por no haber nombrado un miembro ninguna de las partes, no serán nacionales de una parte, no estarán al servicio de una parte ni residirán habitualmente en el territorio de una parte. | UN | ويجب أن ينتمي اﻷعضاء المعينون على هذا الوجه إلى جنسيات مختلفة. وفيما عدا حالة التعيينات الناشئة عن عدم قيام أي من الطرفين بتعيين عضو، لا يجوز أن يكون هؤلاء اﻷعضاء من مواطني أحد الطرفين أو من العاملين في خدمته، أو من المقيمين عادة في إقليمه. |
| Además, en el personal del Cuadro Orgánico del Departamento fuera de la Sede están representadas más de 80 nacionalidades diferentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ما يزيد عن 80 جنسية مختلفة ممثلة داخل ملاك الموظفين من الفئة الفنية في الإدارة خارج المقر. |
| En un país donde viven más de 200 nacionalidades diferentes, su Gobierno promueve la tolerancia y rechaza cualquier forma de extremismo. | UN | ومع وجود أكثر من 200 جنسية مختلفة في البلد، فإن حكومتها تشجع التسامح وترفض أي شكل من أشكال التطرف. |
| En 2012, Francia acogió a 47 pasantes de 18 nacionalidades diferentes y a 34 pasantes de 16 nacionalidades en el marco de los viajes de estudio. | UN | وفي عام 2012، استقبلت فرنسا 47 متدرباً من 18 جنسية مختلفة و34 متدرباً من 16 جنسية في إطار الجولات الدراسية. |
| En 2012, Francia acogió a 47 pasantes de 18 nacionalidades diferentes y 34 pasantes de 16 nacionalidades en el marco de los viajes de estudio. | UN | وفي عام 2012، استقبلت فرنسا 47 متدرباً من 18 جنسية مختلفة و34 طالباً من 16 جنسية في إطار الجولات الدراسية. |
| Tenemos 30 de esas personas... de hecho, en ese sitio, teníamos más de 1400 personas, de 60 nacionalidades diferentes. | TED | لدينا ثلاثون شخصًا من هؤلاء، في الحقيقة، في ذلك الموقع، لدينا أكثر من 1400 شخص، قادمون من 60 جنسية مختلفة. |
| " El Tribunal se compondrá de siete miembros de nacionalidades diferentes. | UN | " تتألف المحكمة من سبعة أعضاء لا يجوز أن يكون أي أثنين منهم من مواطني دولة واحدة. |
| " El Tribunal se compondrá de siete miembros de nacionalidades diferentes. | UN | " تتكون المحكمة من سبعة أعضاء على ألا يكون اثنان منهم من مواطني دولة واحدة. |
| " El Tribunal se compondrá de siete miembros de nacionalidades diferentes. | UN | " تتكون المحكمة من سبعة أعضاء، ولا يجوز أن يكون أي اثنين منهم من رعايا نفس الدولة. |
| Hay 24 nacionalidades diferentes que viven en la provincia de Yunnan y 12 en la región autónoma Xinjiang Uighur. | UN | وهناك 24 قومية مختلفة تعيش في مقاطعة يونان، و12 في منطقة تسنجيانغ ويغور المستقلة ذاتياً. |
| De acuerdo con el apartado b) del párrafo 1 del artículo 12 bis del Estatuto en su forma enmendada, se pidió a cada Estado que, en el plazo de 60 días contados desde la fecha de la petición, propusiera un máximo de dos candidatos de nacionalidades diferentes. | UN | ووفقا للفقرة الفرعية 1 (ب) من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي بصيغتها المعدلة، دُعـيت كل دولة إلى أن ترشح، في غضون 60 يوما من تاريخ الدعوة، ما لا يزيد على مرشحَــين اثنين، على ألا ينتمي أي اثنين منهم إلى جنسية واحدة. |
| En cuanto a por qué no había hecho una denuncia a la policía, el Sr. O. T. explicó que estaban acostumbrados a tener muchas nacionalidades diferentes en la escuela y que por ese motivo probablemente tuvieran un umbral de tolerancia superior a lo normal. | UN | وعندما سئل السيد و. ت. عن سبب عدم تقديمه الشكوى، شرح أنهم معتادون على وجود العديد من الجنسيات المختلفة في المدرسة، ونتيجة لذلك ربما كانت عتبة الاحتمال لديهم أعلى. |
| Cada año, los asistentes representan a más de 50 nacionalidades diferentes. | UN | وكل عام، يستفيد من الأنشطة أشخاص من خمسين جنسية تقريبا. |
| En consecuencia, si una sociedad constituida con arreglo a la legislación de un Estado establece, con arreglo a la legislación de otro, una filial como persona jurídica separada, en principio las dos empresas tendrán nacionalidades diferentes a los efectos del derecho internacional. | UN | وبناء على ذلك، إذا ما تأسست إحدى الشركات في ظل قوانين إحدى الدول وأنشأت في ظل قوانين دولة أخرى أحد الفروع باعتباره شخصية قانونية منفصلة، فإنه سيكون للشركتين من حيث المبدأ جنسيتين مختلفتين ﻷغراض القانون الدولي. |