"naturales y el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطبيعية والتنمية
        
    • الطبيعية وتطوير
        
    • الطبيعية وتنمية
        
    2. Exploración de los vínculos entre las políticas de productos básicos, la utilización y gestión de los recursos naturales y el desarrollo sostenible; UN ٢ - استكشاف الصلات بين سياسات السلع اﻷساسية، واستخدام وإدارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة؛
    Veinticinco centros estatales de aplicaciones de la teleobservación coordinan y ejecutan programas nacionales en apoyo de la ordenación de los recursos naturales y el desarrollo sostenible. UN وثمة خمسة وعشرون مركزا حكوميا لتطبيقات الاستشعار عن بعد تتولى تنسيق وتنفيذ برامج وطنية لدعم عمليتي ادارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة .
    La metodología incluirá la teleobservación, la elaboración de modelos y el SIG a fin de desarrollar y aplicar un mecanismo de planificación funcional en apoyo de la ordenación participatoria de los recursos naturales y el desarrollo agrícola en esta zona semiárida y agropastoral. UN وستشمل المنهجية الاستشعار عن بعد، ووضع النماذج ونظام المعلومات الجغرافية، بهدف تطوير وتطبيق أداة عملية لتخطيط المناطق من أجل دعم الإدارة القائمة على أساس المشاركة للموارد الطبيعية والتنمية الزراعية في هذه المنطقة الزراعية الرعوية شبه الجافة.
    1. Cooperación y coordinación regionales para la ordenación de los recursos naturales y el desarrollo energético sostenible. UN 1 - تشجيع التعاون والتنسيق الإقليمي في إدارة الموارد الطبيعية وتطوير الطاقة المستدام.
    En 1993, la Convención Regional para el Manejo y Conservación de los Ecosistemas de Bosques naturales y el desarrollo de las Plantaciones de Bosques fue adoptada. UN وفي عام 1993، اعتمدت الاتفاقية الإقليمية لإدارة وحفظ النظم الإيكولوجية للغابات الطبيعية وتنمية النباتات الحرجية.
    Estos programas se imparten a estudiantes provenientes de todas las regiones del mundo y abarcan temas como la paz internacional, el derecho internacional y la prevención de conflictos, los derechos humanos, los recursos naturales y el desarrollo sostenible y las cuestiones de género. UN وتدرّس هذه البرامج لطلاب من جميع أرجاء العالم كما أنها تشمل مواضيع مثل السلام الدولي، والقانون الدولي ومنع نشوب الصراع، وحقوق الإنسان، والموارد الطبيعية والتنمية المستدامة، ومسائل نوع الجنس.
    La finalidad de esas reuniones era fomentar la inversión en la ordenación sostenible de los bosques tropicales naturales y el desarrollo basado en los bosques naturales. UN والهدف المتوخى من تلك الاجتماعات هو تعزيز الاستثمارات في مجال الإدارة المستدامة للغابات الاستوائية الطبيعية والتنمية القائمة على الغابات الطبيعية.
    34.39 La mejora de la calidad de la vida en la región de la CESPAO abarca aspectos materiales y no materiales y está estrechamente relacionada con la ordenación adecuada de los recursos naturales y el desarrollo económico. UN ٣٤-٣٩ يرتبط تحسين نوعية الحياة، بما في ذلك الجوانب المادية وغير المادية، في منطقة الاسكوا ترابطا وثيقا بالادارة المناسبة للموارد الطبيعية والتنمية الاقتصادية.
    La División de Reducción de Desastres, especialmente la secretaría del Decenio, tiene a su cargo las actividades de reducción de los desastres naturales, en el contexto de la gestión de los desastres y de la acción humanitaria, y en las esferas de la protección del medio ambiente, la gestión de los recursos naturales y el desarrollo sostenible. UN وتتولى شعبة الحد من الكوارث ولا سيما أمانة العقد، مسؤولية القيام بأنشطة الحد من الكوارث الطبيعية في سياق كل من إدارة الكوارث والعمل اﻹنساني، كما هي الحال في ميادين الحماية البيئية وإدارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة.
    Actualmente, un número cada vez mayor de gobiernos y de empresas e industrias reconocen que los enfoques eficaces en términos ecológicos y los métodos conexos de producción menos contaminantes son el modo de armonizar la protección ambiental, la ordenación eficaz de los recursos naturales y el desarrollo económico. UN ١٩ - إن ثمة اعترافا في الوقت الراهن باﻷنهج ذات الصلة المتعلقة بزيادة نظافة اﻹنتاج والكفاءة اﻹيكولوجية من قبل عدد متزايد من الحكومات ودوائر التجارة والصناعة، باعتبار هذه اﻷنهج وسيلة للتوفيق بين الحماية البيئية واﻹدارة الفعالة للموارد الطبيعية والتنمية الاقتصادية.
    Actualmente, la Universidad para la Paz imparte cursos de posgrado y está elaborando, ya en su etapa avanzada, otros cursos breves que estarán consagrados a los derechos humanos; el derecho internacional y la solución de controversias; cuestiones de género y consolidación de la paz; los recursos naturales y el desarrollo sostenible; estudios internacionales sobre la paz; y educación para la consolidación de la paz. UN تنظم الآن جامعة السلام برامج للحصول على درجة الماجستير كما تم قطع شوط طويل في إعداد برامج قصيرة في ميادين: حقوق الإنسان؛ والقانون الدولي وتسوية المنازعات؛ والمنظور الجنساني وبناء السلام؛ والموارد الطبيعية والتنمية المستدامة؛ ودراسات السلام الدولي؛ والتثقيف في مجال بناء السلام.
    :: Simposio sobre la conservación de los recursos naturales y el desarrollo económico en la cuenca del Congo: el papel del ecoturismo, celebrado el 21 de febrero de 2003 en Washington D.C.; UN :: الندوة المتعلقة بحفظ الموارد الطبيعية والتنمية الاقتصادية في حوض الكونغو: دور السياحـة الإيكولوجية، التي عُقدت في 21 شباط/فبراير 2003 في واشنطن العاصمــة.
    Los instrumentos de política ambiental que regulan, supervisan y establecen operativamente los lineamientos para el manejo de los recursos naturales y el desarrollo productivo y social, deben considerar el desarrollo sustentable en los océanos y costas como parte fundamental del proceso de planeación nacional. UN يتعين على أدوات السياسة البيئية التي تتولى تنظيم إدارة الموارد الطبيعية والتنمية الإنتاجية والاجتماعية ورصدها وتخطيط حدودها بشكل عملي أن تنظر إلى التنمية المستدامة في المحيطات والمناطق الساحلية باعتبارها جزءا أساسيا من عملية التخطيط.
    En la esfera de las ciencias, el programa de la UNESCO se centra en el reconocimiento de los idiomas como vehículos de transmisión de conocimientos locales y autóctonos sobre cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos naturales y el desarrollo sostenible. UN 24 - وفي ميدان العلوم، يركز برنامج اليونسكو على الاعتراف باللغات كوسائل لنقل المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة.
    Aunque este hincapié es esencial en los países donde falta seguridad alimentaria, es necesario que el incremento de la productividad agrícola se lleve a cabo en el contexto de la gestión sostenible de los recursos naturales y el desarrollo económico equitativo, lo que debe quedar reflejado en una mejora de los planteamientos científicos y en una ingeniería novedosa. UN ولئن كان هذا التشديد ضروريا في البلدان التي لا تتمتع بالأمن الغذائي، فمن اللازم في الوقت نفسه أن تتحقق زيادة الإنتاجية الزراعية في إطار الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والتنمية الاقتصادية العادلة. ولا بد من أن ينعكس ذلك في تحسين النهج العلمية والابتكار الهندسي.
    Se acogió con beneplácito y se apoyó el interés expresado por empresarios de la Federación de Rusia en participar, conjuntamente con el Gobierno y el sector privado del Afganistán, en la rehabilitación y reconstrucción de instalaciones claves para el Afganistán en los sectores del transporte, la energía, la ordenación de los recursos naturales y el desarrollo urbanístico. UN وأعربا عن استحسانهما وتأييدهما للاهتمام الذي أبدته دوائر الأعمال في الاتحاد الروسي بالتعاون مع حكومة أفغانستان وقطاع الأعمال الأفغاني من أجل إنعاش المرافق ذات الأهمية الحيوية في أفغانستان وإعادة إعمارها، في مجالات النقل والطاقة وإدارة الموارد الطبيعية والتنمية الحضرية.
    Teniendo en cuenta la experiencia de larga data de nuestros miembros, se trata de una oportunidad para rechazar el mito promovido por algunos gobiernos y corporaciones según el cual el desarrollo social y sostenible y la erradicación de la pobreza solo se lograrán mediante la explotación de los recursos naturales y el desarrollo económico. UN وتعتبر أن هذه هي فرصة، استناداً إلى الخبرة الطويلة الأجل لأعضاء منظمتنا، إلى نبذ الأسطورة التي روجتها بعض الحكومات والشركات، بأن استغلال الموارد الطبيعية والتنمية الاقتصادية وحدهما يمكنان من التنمية الاجتماعية والمستدامة ويقضيان على الفقر.
    Entre otras esferas importantes figuraba la salud, la educación, los recursos hídricos, la desertificación, la energía, la conservación de la diversidad biológica, la ordenación de los recursos naturales y el desarrollo y la transferencia de tecnologías limpias. UN وثمة مجالات مهمة أخرى منها الصحة والتعليم والمياه والتصحر والطاقة وحفظ التنوع البيولوجي وإدارة الموارد الطبيعية وتطوير التكنولوجيا النظيفة ونقلها.
    En 2010, la organización realizó un proyecto de sensibilización sobre la protección de los recursos naturales y el desarrollo de nuevas técnicas de producción sostenible junto con la UNESCO. UN وفي عام 2010، نفذت المنظمة مشروعا مع اليونسكو لرفع الوعي بضرورة حماية الموارد الطبيعية وتطوير تقنيات جديدة للإنتاج المستدام.
    Cuando África produce y comercializa sus productos básicos, debe tener presente que la explotación de sus recursos naturales y el desarrollo de la infraestructura conexa debe tener en cuenta las dimensiones sociales del desarrollo. UN وفي الوقت الذي تستغل فيه أفريقيا سلعها الأساسية وتسوقها، يجب أن تأخذ في الحسبان أن استغلال مواردها الطبيعية وتنمية الهياكل الأساسية ذات الصلة يجب أن يراعيا البعد الاجتماعي للتنمية.
    iv) Incorporación de la enseñanza sobre los problemas de género en las actividades gubernamentales y patrocinadas por donantes acerca de la gestión de recursos naturales y el desarrollo de recursos humanos y en el Centro de Capacitación para la Administración Pública; UN ' 4` دمج التثقيف بشأن التوعية بوضع الجنسين في الأنشطة الحكومية والأنشطة المضطلع بها في المجتمعات المحلية تحت رعاية المانحين، وذلك في ميدان إدارة الموارد الطبيعية وتنمية الموارد البشرية، وفي مراكز التدريب الحكومية أيضا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus