"necesidades no atendidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات غير الملباة
        
    • الحاجة غير الملباة
        
    • احتياجات غير ملباة
        
    • الحاجة غير الملبّاة
        
    • بحاجة إلى وسائل منع الحمل
        
    Como consecuencia de ello, las proyecciones de las necesidades no atendidas debían considerarse órdenes de magnitud. UN ونتيجة لذلك، يجب أن ينظر إلى إسقاطات الاحتياجات غير الملباة على أنها دلالات عن الحجم.
    Tendencias en relación con las necesidades no atendidas en materia de planificación familiar en las regiones en desarrollo, 1995 y 2005 UN اتجاهات الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة في المناطق النامية، 1995 و 2005
    La tasa de reducción más baja se registró en África Subsahariana, donde el nivel de necesidades no atendidas sigue siendo elevado. UN وسُجل أبطأ معدل تراجع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث ظلت مستويات الاحتياجات غير الملباة مرتفعة.
    necesidades no atendidas de anticonceptivos UN ' 13` الحاجة غير الملباة لوسائل منع الحمل
    Indicador de resultado: % de mujeres con necesidades no atendidas de servicios de planificación de la familia UN مؤشر النتيجة: النسبة المئوية للنساء اللاتي لديهن احتياجات غير ملباة في مجال تنظيم الأسرة
    El UNFPA trabajaría sin descanso para reducir las necesidades no atendidas de anticonceptivos; reducir la mortalidad materna; frenar la transmisión del VIH; promover una atención de la salud materna de calidad; impulsar la salud sexual y reproductiva de los jóvenes; defender los derechos reproductivos; y contribuir a reducir la violencia por razón de género. UN وأوضح أن الصندوق سيعمل بلا كلل من أجل تقليل الحاجة غير الملبّاة إلى منع الحمل، والحد من وفيات الأمهات، ووقف انتقال فيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز نوعية الرعاية الصحية للأم ودعم الحقوق الجنسية والإنجابية بين الشباب، والدعوة إلى إقرار الحقوق الإنجابية مع المساهمة في التقليل من العنف المرتكب على أساس جنساني.
    Es más, en cuatro países de África Subsahariana (Benin, Chad, Malí y Uganda) el nivel de necesidades no atendidas aumentó. UN بل إن الاحتياجات غير الملباة قد زادت في أربعة بلدان من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، هي أوغندا وبنن وتشاد ومالي.
    Sin embargo, la proporción de necesidades no atendidas de servicios de planificación de la familia sigue siendo del 25%. UN وبالرغم من ذلك، ظلت نسبة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة 25 في المائة.
    Si se satisficieran las necesidades no atendidas tanto de planificación familiar como de servicios de salud materna se lograrían resultados espectaculares en materia de salud. UN وتلبية الاحتياجات غير الملباة المتعلقة بتنظيم الأسرة وخدمات صحة الأمومة من شأنه أن تكون له آثار صحية ضخمة.
    Las complicaciones asociadas con el aborto figuran entre las causas más importantes, lo que demuestra la relación entre necesidades no atendidas que contribuyen a los embarazos no deseados, seguidos de abortos en condiciones peligrosas. UN ومضاعفات الإجهاض هي أيضا من بين أهم الأسباب التي تشير إلى العلاقة بين الاحتياجات غير الملباة التي تساهم في حدوث الحمل غير المرغوب فيه، تليها عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Los datos sobre las necesidades no atendidas en materia de planificación de la familia también se presentan en series cronológicas. UN وترد أيضا بيانات متسلسلة زمنيا عن الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة.
    Responder a las necesidades no atendidas de planificación familiar UN معالجة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة
    Para calcular correctamente las necesidades de recursos y planificar su utilización eficaz, es preciso tener en cuenta una variedad de elementos de los programas, desde el punto de vista de su contribución a satisfacer necesidades no atendidas y de su costo. UN وتقتضي عملية التقييم المناسب للاحتياجات من الموارد وتخطيط استخدامها الفعال مراعاة مجموعة متنوعة من عناصر البرنامج، من حيث إسهامها في تلبية الاحتياجات غير الملباة وتكلفتها.
    Es importante tener en cuenta que la ampliación de los servicios deberá satisfacer en el futuro tanto las necesidades no atendidas como la demanda generada por la mejora de la calidad de los servicios y por la adopción de estrategias más acertadas. UN وتجدر مراعاة أن عملية توسيع الخدمات في المستقبل يجب أن ترضي الاحتياجات غير الملباة حاليا والطلب في المستقبل المتأتي عن تحسين نوعية الخدمات الحالية واعتماد سياسات أفضل.
    necesidades no atendidas en 2009 UN الاحتياجات غير الملباة لعام 2009
    Tendencias en relación con las necesidades no atendidas en materia de planificación familiar en las regiones en desarrollo, 1995 y 2005 UN 7 - اتجاهات الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة في المناطق النامية، 1995 و 2005
    Por otro lado, en el 79% de los 36 países de África Subsahariana sobre los que se dispone de datos, el 59% o más de las necesidades no atendidas en materia de planificación familiar estaba relacionado con el deseo de la mujer de retrasar el siguiente embarazo y no con su deseo de no tener más hijos. UN وإضافة إلى ذلك، فإن 59 في المائة أو أكثر من الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة في 79 في المائة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي لديها البيانات المطلوبة وعددها 36 بلداً، ناشئة عن رغبة النساء في تأخير الحمل التالي، وليس رغبتهن في عدم الإنجاب جملة وتفصيلا.
    Por el contrario, la mayoría de las necesidades no atendidas en los otros 44 países en desarrollo estaba relacionada con el deseo de la mujer de no tener más hijos. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن غالبية الاحتياجات غير الملباة في البلدان النامية الأخرى وعددها 44، مرتبطة برغبة النساء في عدم الإنجاب.
    En particular, los servicios deberían centrarse en los contextos geográficos y las poblaciones con mayor incidencia y prevalencia de VIH, donde las necesidades no atendidas de servicios sociales son más apremiantes. UN وينبغي بصفة خاصة تركيز الخدمات على المناطق الجغرافية والفئات السكانية التي تشهد أكبر معدلات انتشار الفيروس والإصابة به، والتي تشتد فيها الحاجة غير الملباة إلى الخدمات الأساسية.
    La División de Población también contribuyó a las estimaciones de la tasa de uso de métodos anticonceptivos modernos y la prevalencia del uso de preservativos, y del espaciamiento y los factores limitantes que redundan en necesidades no atendidas de planificación de la familia para la base de datos sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأسهمت شعبة السكان أيضا في إعداد التقديرات المتعلقة بانتشار الوسائل الحديثة لمنع الحمل واستخدام الواقي الذكري، وبعنصري المباعدة بين الولادات والحد من الولادات من عناصر الحاجة غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة، من أجل قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية.
    En casi una cuarta parte de los países de África sobre los que se dispone de datos, el nivel de necesidades no atendidas supera el 30%, y en aproximadamente la mitad de ellos el nivel oscila entre el 20% y el 30%. UN ولا يزال حوالي ربع بلدان أفريقيا التي تتوافر بيانات عنها لديها احتياجات غير ملباة تتجاوز نسبة 30 في المائة، بينما تتراوح المستويات بين 20 و 30 في المائة في نصف البلدان الأفريقية.
    El UNFPA trabajaría sin descanso para reducir las necesidades no atendidas de anticonceptivos; reducir la mortalidad materna; frenar la transmisión del VIH; promover una atención de la salud materna de calidad; impulsar la salud sexual y reproductiva de los jóvenes; defender los derechos reproductivos; y contribuir a reducir la violencia por razón de género. UN وأوضح أن الصندوق سيعمل بلا كلل من أجل تقليل الحاجة غير الملبّاة إلى منع الحمل، والحد من وفيات الأمهات، ووقف انتقال فيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز نوعية الرعاية الصحية للأم ودعم الحقوق الجنسية والإنجابية بين الشباب، والدعوة إلى إقرار الحقوق الإنجابية مع المساهمة في التقليل من العنف المرتكب على أساس جنساني.
    Entre el 10% y el 15% de las mujeres con necesidades no atendidas de siete países africanos y de Bolivia declaró que la falta de conocimientos y de información sobre los métodos de planificación familiar era otra causa habitual por la que no los usaban. UN وشكل نقص التوعية والمعلومات بشأن أساليب تنظيم الأسرة سببا آخر شائعا لعدم استخدامها، على نحو ما أفادت به نسبة تتراوح بين 10 و 15 في المائة من النساء اللائي بحاجة إلى وسائل منع الحمل في سبعة بلدان أفريقية وفي بوليفيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus