| No existe ninguna razón para limitar aún más esa protección precisamente en una esfera en la que los derechos del niño se ven expuestos a un grave peligro. | UN | ولا يوجد أي سبب لوضع حدود هذه الحماية عند سن أدنى من ذلك في مجال تتعرض فيه حقوق الطفل على وجه التحديد لخطر شديد. |
| Nació esclavo, sus padres eran esclavos y no tenía ninguna razón para creer que un hombre negro en EE. UU. no moriría esclavo. | TED | ولد في العبودية، كما كان أهله، ولم يمتلك أي سبب ليصدق إمكانية أن شخصًا أسودًا في أمريكا يمكنه الموت حرًا. |
| No tienes razón, ninguna razón para creerme. | Open Subtitles | أنتما لا تملكان أيّ سبب لتصديقي |
| Michael Oher no nos ha dado ninguna razón para creer basado en su registro, que pueda tener éxito aquí. | Open Subtitles | مايكل اور لا يعطينا اي سبب لقبوله بناء على سجلاته ، لن يكون له نجاح هنا |
| Y no hay ninguna razón para matar a un hombre que sabe tanto como Hassan. | Open Subtitles | ولا يوجد سبب في العالم لكي تقتل رجلا يعلم بقدر ما يعلم حسان |
| No se da ninguna razón para la selección de cepas específicas obtenidas en el extranjero. | UN | ولم يقدم أي مبرر لاختيار السلالات المعينة التي تم الحصول عليها من الخارج. |
| El Comité, por lo tanto, no ve ninguna razón para revocar su decisión sobre la admisibilidad. | UN | وبالتالي، لا ترى اللجنة أي سبب يبرر رجوعها عن القرار الذي اتخذته بشأن المقبولية. |
| Un Estado podría hacer suyo o ratificar posteriormente un comportamiento que de otro modo no se le atribuiría; en ese caso, no hay ninguna razón para que no se lo considere responsable de ese comportamiento. | UN | فقد تقوم الدولة لاحقا باعتماد أو إقرار تصرف لا يمكن إسناده إليها بغير ذلك؛ وإن فعلت ذلك فلن يكون هناك أي سبب يدعو إلى عدم معاملتها كمسؤولة عن هذا التصرف. |
| No existe ninguna razón para descender el límite de esa protección precisamente en una esfera en la que los derechos del niño están expuestos a un grave peligro. | UN | ولا يوجد أي سبب يستدعي وضع حد هذه الحماية في مستوى أدنى، وخاصة في ميدان تتعرض فيه حقوق الطفل لبالغ الخطر. |
| Usted tiene un arma y yo no tengo ninguna razón para detenerlo. | Open Subtitles | صراحتاً، فأنت تحمل مسدساً ولا أملك أي سبب حقيقي لأوقفك |
| No puedes escribir el final puesto que cuando este terminado, no tendrás ninguna razón para ver a Tom otra vez. | Open Subtitles | لا يمكنك الكتابة إنهاء لأنه بمجرد الانتهاء من وضعها، سيكون لديك أي سبب لرؤية توم مرة أخرى. |
| No veo ninguna razón para que tu tía y yo... no podamos hacer que funcione. | Open Subtitles | أنا لا أرى أي سبب الذي يجعل عمتك وانا لا نستطيع تجريب هذا. |
| No había absolutamente ninguna razón para matar a los turistas. | UN | ولم يكن هناك على اﻹطلاق أي سبب لقتل السائحين. |
| No veo ninguna razón para que no pueda hacerlo. | Open Subtitles | أنا لا أَرى أيّ سبب بإِنَّني لا أَستطيعُ فعلها |
| Señor... con el debido respeto, me siento bien, no hay... ninguna razón para que no pueda participar en esto. | Open Subtitles | سيدي مع كل الاحترام الواجب ، اشعر بتحسن. ليس هناك على الاطلاق اي سبب يمنعني من المساعدة |
| Como el compuesto se expulsa por la orina, mientras estén bien hidratados, no hay ninguna razón para esperar problemas en casi cualquier dosis. | Open Subtitles | بما ان المركب يطرح بسهولة في البول طالما يبقون مزودين بالماء بشكل جيد فلا يوجد سبب للخوف من اي خطر |
| Tampoco hay ninguna razón para exigir que los regímenes creados en virtud de un tratado multilateral reconozcan el interés colectivo de manera expresa. | UN | كما لا يوجد ثمة أي مبرر لاشتراط أن تعترف النظم الناشئة بموجب معاهدة متعددة الأطراف بالمصلحة الجماعية بعبارات صريحة. |
| El Comité, por lo tanto, no ve ninguna razón para revocar su decisión sobre la admisibilidad. | UN | وبالتالي، لا ترى اللجنة أي سبب يبرر رجوعها عن القرار الذي اتخذته بشأن المقبولية. |
| Asimismo, no había ninguna razón para limitarlo al Artículo 103. | UN | وبالمثل، ليس هناك أي سبب يدعو إلى قصر هذا الحكم على المادة 103. |
| Puesto que su país es parte en el TNP y cumple plenamente el régimen de salvaguardias en todos sus aspectos, no hay ninguna razón para incluir una referencia al Iraq en el documento final. | UN | وحيث إن بلده طرف من أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويتقيد تقيدا تاما بنطاق نظام الضمانات بكامله فليس ثمة سبب يستدعي إدراج إشارة إلى العراق في الوثيقة الختامية. |
| En este sentido, el abogado afirma que la estructura pluricultural de la actual sociedad canadiense es un fuerte indicio de que ya no existe ninguna razón para una manifestación flagrante de discriminación en las leyes educacionales de la provincia de Ontario que favorecen a una confesión religiosa en detrimento de todas las demás. | UN | وفي هذا الصدد يذكر المحامي أن النسيج المتعدد الثقافات الذي يشكل المجتمع الكندي الحالي يشير إشارة بارزة إلى أنه لم يعد هناك أي أساس منطقي لهذا الشكل من التمييز السافر في قوانين التعليم في مقاطعة أونتاريو لصالح طائفة دينية واحدة مقابل سائر الطوائف الأخرى. |
| Esto subsume el hecho de que la OTAN ha decidido que no tiene ninguna intención, ningún plan y ninguna razón para establecer depósitos de armas nucleares en el territorio de esos miembros, ya sea mediante la construcción de nuevas instalaciones de almacenamiento nuclear o la adaptación de instalaciones antiguas de almacenamiento nuclear. | UN | وينبثق هذا التأكيد من حقيقة أن الناتو قررت أنه لا توجد لديها أي نية أو خطة أو سبب يدعوها إلى إنشاء مواقع لتخزين اﻷسلحة النووية في أراضي هؤلاء اﻷعضاء، سواء ببناء مرافق تخزين نووية جديدة أو تحوير مرافق التخزين القديمة. |
| Todo el mundo sabía que estaba metida en cosas malas, no veo ninguna razón para que la descartemos. | Open Subtitles | الجميع كان يعرف إنها كانت منخرطة في بعض الأعمال السيئة، أرى ليس هناك سبباً لإستبعادها. |
| No tenemos que darles ninguna razón para que la tomen contra nosotros. | Open Subtitles | يجب علينا أعطائهم سفر من الأسباب لكي يفتعلوا المشاكل معنا |
| También se expresó la opinión de que no había ninguna razón para celebrar el seminario en Nueva York si ello no entrañaba economías. | UN | كما قيل إنه ليس ثمة ما يدعو الى عقد الحلقة الدراسية في نيويورك ما لم ينطوي ذلك على وفورات. |
| El Chase afirmó que no tenía ninguna razón para sospechar que cualquier giro subsiguiente con ese número de cuenta resultara también equivocado. | UN | وادعى تشيس أنه ما من سبب يجعله يتوقع أن أي تحويل لاحق يحمل رقم ذلك الحساب سيكون مغلوطا أيضا. |