"no deseaban" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ﻻ ترغب في
        
    • لا يرغبون في
        
    • لا يريدون
        
    • لم ترغب في
        
    • لم تكن ترغب في
        
    • لا يرغب
        
    • ولم ترغب
        
    • ﻻ يرغبن
        
    • لا يرغبان في
        
    Sin embargo, muchas delegaciones estimaron que no era apropiado comenzar a revisar el proyecto y no deseaban negociar cambios en el texto. UN بيد أنه وجدت وفود كثيرة أنه ليس هناك ما يدعو إلى تنقيح النص وقالت إنها لا ترغب في مناقشة أي تعديلات في الصياغة.
    Sin embargo, muchas delegaciones estimaron que no era apropiado comenzar a revisar el proyecto y no deseaban negociar cambios en el texto. UN بيد أنه وجدت وفود كثيرة أنه ليس هناك ما يدعو إلى تنقيح النص وقالت إنها لا ترغب في مناقشة أي تعديلات في الصياغة.
    En un estudio realizado recientemente por el Gobierno acerca de las personas desplazadas de la región, únicamente el 6% de esas personas dijeron que no deseaban regresar. UN وفي استقصاء أخير أجرته الحكومة لمعرفة رأي المشردين من المنطقة، قال ٦ في المائة فقط إنهم لا يرغبون في العودة.
    Además, habían afirmado que no deseaban facilitar más información para la investigación. UN وصرحوا أيضاً أنهم لا يرغبون في تقديم معلومات إضافية خلال التحقيق.
    Los que querían crear dos municipalidades no deseaban verdaderamente que hubiera una sociedad multiétnica. UN فأولئك الذين يريدون خلق بلديتين لا يريدون في الواقع مجتمعا متعدد الأعراق.
    Asimismo, está claro que los Estados partes no deseaban reconocer este extremo explícitamente. UN وفي الوقت نفسه، من الواضح أن الدول الأطراف لم ترغب في إقرار ذلك صراحة.
    Éstos no podían ser obligados a admitir condiciones de préstamo que no deseaban aceptar. UN ولا يمكن إكراه البلدان المتلقية على الموافقة على شروط إقراض لا ترغب في قبولها.
    Se entendió que los Estados Miembros que no respondieron no deseaban recibir copias. UN أما الدول الأعضاء التي لم ترد فقد افتُرض أنها لا ترغب في الحصول على نسخ مطبوعة.
    No obstante, los Estados tenían la libertad de extraditar a los sospechosos, si no deseaban enjuiciarlos. UN ومع ذلك، فإن للدول حرية تسليم مشتبه فيهم إذا لم تكن ترغب في محاكمتهم.
    Apuntó que la resistencia de algunos Estados a recopilar datos se debía al hecho de que no deseaban que las divergencias se hicieran visibles y luego se vieran obligados a resolverlas. UN وأشارت إلى أن ممانعة دول معينة في جمع البيانات متجذرة في حقيقة أنها لا ترغب في أن تصبح التفاوتات واضحة وأن تضطر عندئذ إلى التصدي لها.
    No quería que ella estuviera presente, ya que esas personas no deseaban ser identificadas. UN ولم يكن يريد لها الحضور، إذ أن الأشخاص الذين التقى بهم لا يرغبون في أن يُتعرّف عليهم.
    5. Por carta de 12 de enero de 2004, los autores señalaron que no deseaban formular comentarios sobre las observaciones del Estado Parte. UN 5- برسالة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2004، أشار أصحاب البلاغ إلى أنهم لا يرغبون في التعليق على حجج الدولة الطرف.
    Confirmaron que ellos eran y habían sido los únicos habitantes de las Islas Falkland y que no deseaban cambio alguno en el estatuto de las Islas. UN وأكدوا أن شعبهم كان وما زال الشعب الوحيد الذي يسكنها، وأنهم لا يرغبون في إحداث أي تغيير في وضعها القانوني.
    Confirmaron que ellos eran y habían sido los únicos habitantes de las Islas Falkland y que no deseaban cambio alguno en el estatuto de las Islas. UN وأكدوا أن شعبهم كان ولا يزال الشعب الوحيد الذي يسكنها، وأنهم لا يرغبون في إحداث أي تغيير في وضعها القانوني.
    Se recordará que tuvimos que enfrentar intensas protestas, mala publicidad y desinformación de aquellos que no deseaban que nos fuera bien. UN ويُذكر أنه كان لزاماً علينا مواجهة اعتراضات شديدة ودعاية سيئة ومعلومات خاطئة من أولئك الذين لا يريدون لنا الخير.
    En relación con estos proyectos de desarrollo, el general Khin Nyunt dijo que eran falsas las historias calumniosas relativas a trabajos forzosos y que éstas eran inventadas únicamente por personas que no deseaban el desarrollo de Myanmar o por grupos insurrectos. UN وفيما يتعلق بمشاريع التنمية هذه قال الفريق خين نيونت إن القصص التي تروى عن السخرة هي افتراءات كاذبة وإنها من اختراع من لا يريدون تنمية ميانمار أو هي من صنع مجموعات المتمردين.
    La Directora dijo también que algunos países no deseaban que se mencionara expresamente en sus programas la atención posterior al aborto, pero estaba incluida en los servicios de salud reproductiva a los que el FNUAP prestaba apoyo. UN وقالت المديرة أيضا إن بعض البلدان لم ترغب في ذكر الرعاية الصحية بعد الإجهاض في الوثائق البرنامجية ولكنها موجودة في الخدمات الصحية الإنجابية التي يدعمها الصندوق.
    En nuestras conversaciones con los ex detenidos pudimos observar que muchos de ellos, en particular, las mujeres que habían sido violadas, no deseaban recordar el período que habían pasado en los campos ni someterse a ningún examen médico. UN وقد ثبت لدينا من محادثاتنا معهم، أن عددا كبيرا مــن المحتجزين لا يرغب في تذكر الفترة التي قضوها في المعسكرات، ولا إجراء الفحوص الطبية. وينطبق هذا بصورة خاصة على النساء اللواتي تم اغتصابهن.
    El 19% de las personas examinadas no deseaban ser identificadas, de modo que no se pudieron obtener datos desagregados por sexo. UN ولم ترغب نسبة 19 في المائة من الأشخاص المختبرين في تصنيفهم ولذلك لا يمكن تصنيف البيانات حسب الجنس.
    Algo más del 90% de las mujeres casadas que trabajaban a jornada parcial declararon que no deseaban un empleo a jornada completa. UN وأكثر قليلا من ٩٠ في المائة من المتزوجات غير المتفرغات عملن على هذا النحو ﻷنهن لا يرغبن في التفرغ.
    Ambas partes han declarado que no deseaban entablar combates. UN وأوضح الطرفان أنهما لا يرغبان في أن يقاتل أحدهما اﻵخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus