"no hay alternativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تطرح بديلا
        
    • لا يوجد بديل
        
    • لا توجد لها بدائل
        
    • لا بديل
        
    • لم توجد بدائل
        
    • ليس هناك بدائل
        
    • لا توجد بدائل
        
    2. Reafirma también que en el proceso de descolonización no hay alternativas al principio de la libre determinación, que es también un derecho humano fundamental; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا أن عملية إنهاء الاستعمار لا تطرح بديلا عن مبدأ تقرير المصير، الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان؛
    2. Reafirma también que en el proceso de descolonización no hay alternativas al principio de la libre determinación, que es también un derecho humano fundamental; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا أن عملية إنهاء الاستعمار لا تطرح بديلا عن مبدأ تقرير المصير، الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان؛
    En la mayoría de los casos no hay alternativas al transporte aéreo para alcanzar los destinos turísticos de los países en desarrollo. UN وفي معظم الحالات لا يوجد بديل عن النقل الجوي للوصول إلى الوجهات السياحية في البلدان النامية.
    La violencia de la que hemos sido testigos en las semanas recientes claramente nos muestra que no hay alternativas para la búsqueda de la paz. UN إن العنف الذي شهدناه خلال الأسابيع الأخيرة يبين بوضوح أنه لا يوجد بديل عن السعي إلى السلام.
    Tomando nota de que el Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro ha determinado la existencia de alternativas técnicamente viables para al menos el 93% de usos del metilbromuro, y de que los usos para los que no hay alternativas se limitan a casos concretos, UN وإذ يلاحظ أن لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل قد حددت بدائل مجدية تقنياً وموجودة لما لا يقل عن 93 في المائة من استخدامات بروميد الميثيل، وأن الاستخدامات التي لا توجد لها بدائل محصورة في حالات محددة،
    Su aprobación debería ayudar a los esfuerzos destinados a poner en práctica la hoja de ruta, opción para la que no hay alternativas en la solución del conflicto palestino-israelí. UN وينبغي أن يساعد اعتماد القرار في تنفيذ خريطة الطريق، بغية تحقيق التسوية السلمية التي لا بديل لها للصراع الفلسطيني - الإسرائيلي.
    Usos críticos del MB en casos específicos si no hay alternativas (con arreglo a los criterios de la decisión IX/6) UN الاستخدامات الحرجة لاستعمالات بروميد الميثيل في حالات محددة إذا لم توجد بدائل (جرياً على المعايير الواردة في المقرر 9/6)
    no hay alternativas. Open Subtitles ليس هناك بدائل!
    2. Reafirma también que en el proceso de descolonización no hay alternativas al principio de la libre determinación, que es también un derecho humano fundamental; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا أن عملية إنهاء الاستعمار لا تطرح بديلا عن مبدأ تقرير المصير، الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان؛
    2. Reafirma también que en el proceso de descolonización no hay alternativas al principio de la libre determinación, que es también un derecho humano fundamental; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا أن عملية إنهاء الاستعمار لا تطرح بديلا عن مبدأ تقرير المصير، الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان؛
    2. Reafirma también que en el proceso de descolonización no hay alternativas al principio de la libre determinación, que es también un derecho humano fundamental; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا أن عملية إنهاء الاستعمار لا تطرح بديلا عن مبدأ تقرير المصير، الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان؛
    2. Reafirma también que en el proceso de descolonización no hay alternativas al principio de la libre determinación, que es también un derecho humano fundamental reconocido en los convenios pertinentes de derechos humanos; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا أن عملية إنهاء الاستعمار لا تطرح بديلا عن مبدأ تقرير المصير، الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان، على نحو ما تـُـقـرّ بــه اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    2. Reafirma también que en el proceso de descolonización no hay alternativas al principio de la libre determinación, que es también un derecho humano fundamental reconocido en los convenios pertinentes de derechos humanos; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا أن عملية إنهاء الاستعمار لا تطرح بديلا عن مبدأ تقرير المصير، الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان، على نحو ما تــقـر بــه اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    2. Reafirma también que en el proceso de descolonización no hay alternativas al principio de la libre determinación, que es también un derecho humano fundamental reconocido en los convenios pertinentes de derechos humanos; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا أن عملية إنهاء الاستعمار لا تطرح بديلا عن مبدأ تقرير المصير، الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان، على نحو ما تــقـر بــه اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    Las propias Naciones Unidas lo reconocen al declarar que en el proceso de descolonización no hay alternativas al principio de la libre determinación. UN وقد أقرت الأمم المتحدة نفسها بذلك عندما أعلنت أن في عملية إنهاء الاستعمار لا يوجد بديل لمبدأ تقرير المصير.
    no hay alternativas a que sea la Conferencia de Desarme, que es el único foro de negociación de las cuestiones de desarme, la que negocie los asuntos relacionados con el desarme nuclear. UN لا يوجد بديل لمؤتمر نزع السلاح الذي هو المحفل التفاوضي الوحيد المعني بمسائل نزع السلاح، وبالتفاوض بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    3. Reafirma además que en el proceso de descolonización no hay alternativas al principio de la libre determinación, que es también un derecho humano fundamental; UN 3 - تؤكد من جديد كذلك أنه فيما يتعلق بعملية إنهاء الاستعمار لا يوجد بديل لمبدأ تقرير المصير، الذي يشكِّل أيضا أحد حقوق الإنسان الأساسية؛
    Podría ser difícil formular o aplicar exenciones específicas para ciertos usos críticos, donde no hay alternativas disponibles, no obstante, dado el límite general de tiempo de cinco años, con una posible prórroga aplicable a exenciones específicas, entre otras razones. UN إن الاستثناء المحددة لبعض الاستخدامات الحرجة، التي لا توجد لها بدائل متاحة، من الصعب تطويرها وتطبيقها، ومع ذلك، ونظراً للحد الزمني العام لخمس سنوات، ومع تمديد ممكن ينطبق على استثناءات محددة، هي من بين الأسباب الأخرى.
    Podría ser difícil formular o aplicar exenciones específicas para ciertos usos críticos, donde no hay alternativas disponibles, no obstante, dado el límite general de tiempo de cinco años, con una posible prórroga aplicable a exenciones específicas, entre otras razones. UN إن الاستثناءات المحددة لبعض الاستخدامات الحرجة، التي لا توجد لها بدائل متاحة، يمكن أن يكون من الصعب صوغها وتطبيقها، ومع ذلك، ونظراً للحد الزمني العام لخمس سنوات، ومع تمديد ممكن ينطبق على استثناءات محددة، هي من بين الأسباب الأخرى.
    2. Reafirma también que en el proceso de descolonización no hay alternativas al principio de la libre determinación, que es también un derecho humano fundamental reconocido en los convenios pertinentes de derechos humanos; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا أنه لا بديل في عملية إنهاء الاستعمار عن مبدأ تقرير المصير، الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان، على نحو ما تقر به اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    2. Reafirma también que en el proceso de descolonización no hay alternativas al principio de la libre determinación, que es también un derecho humano fundamental reconocido en los convenios pertinentes de derechos humanos; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا أنه لا بديل في عملية إنهاء الاستعمار عن مبدأ تقرير المصير، الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان، على نحو ما تقر به اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    Usos críticos del metilbromuro en casos específicos si no hay alternativas (con arreglo a los criterios de la decisión IX/6) UN الاستخدامات الحرجة لاستعمالات بروميد الميثيل في حالات محددة إذا لم توجد بدائل (جرياً على المعايير الواردة في المقرر 9/6)
    no hay alternativas, Isabelle. Open Subtitles ليس هناك بدائل , (أيزابيل).
    En el caso de algunos países de ingreso más bajo, no hay alternativas del sector privado a gran parte de la financiación que necesitan y sólo pueden beneficiarse de la parte de financiación oficial que se suministra en condiciones altamente favorables o en forma de donaciones. UN أما بالنسبة لبعض البلدان ذات الدخل اﻷقل، فإنه لا توجد بدائل في القطاع الخاص للكثير من التمويل الذي تحتاج اليه، كما أنها لا تستطيع أن تتحمل أكثر من تكاليف ذلك الجزء من التمويل الرسمي الذي يقدم على أساس كثير التساهل أو على سبيل المنحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus